排序方式: 共有20条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
本文认为隐喻、移位法与拟人法这三个英语辞格是人类思维中三种性质不同的方式的产物,并分析了其表现形式的不同。 相似文献
2.
语篇衔接研究新探 总被引:1,自引:0,他引:1
彭家玉 《郧阳师范高等专科学校学报》2002,22(4):85-86
语言学界在如何看待衔接与连贯的关系这一问题上提出了许多不同的观点。文章首先论述了衔接的实质,然后从认知科学的角度探讨了语篇的衔接。 相似文献
3.
一、引言 For在历史上虽然也曾被用作从属连词(For the time shall not seem tedous,I'll tell thee what befell me.——shakespeare),但在现代英语中,由于它与because的用法大不相同,有些语法家认为For介于并列连词(Coordinator)与从属连 相似文献
4.
彭家玉 《郧阳师范高等专科学校学报》1994,(4)
关系分句的主要功能是作名词(词组)的后置修饰语。然而,英语中有些关系分句(包括限制性关系分句和非限制性关系分句)不起修饰作用,在表达功能上则与状语分句、.并列分句,评说分句相同。这类关系分句翻译汉语时,要根据上下文字里行间的语义关系,进行灵活多样的处理。本文拟就在深层结构上起着状语分句,并列分句,评说分句作用的关系分句作一研究. 相似文献
5.
6.
当代有些语法学家如R·Quirk等人根据状语是否结合到句子结构中的情况把它分为三大类:那些在一定程度上结合到句中的状语叫做附加语(adjunct);那些只在句子结构外围的状语叫做外加语(disjunct)和联加语(conjunct).附加语是一种修饰性的状语,它结合在句子结构里面,为句子内容提供附加材料,主要是对谓语进行修饰或说明,所以又叫修饰性状语或结合性状语.外加语不修饰谓语或谓语动词,而是结合全句作些说明或解释,表示说话者对于他所说的内容所持的态度和个人看法.由于它不与它所评说的句子或分句在结构上紧密结合,独立于句子的主体之外;所以也叫评注性状语或分离性状语,传统语法称之为句子状语(Sentence adverbial).联加语除状语意义外还起连接句子的作用,也叫连接性状语. 相似文献
7.
彭家玉 《郧阳师范高等专科学校学报》1992,(3)
现代英语语法形式和句子结构的一个发展总趋势是由繁到简。由较小的语言单位替代较大的语言单位,用短语替代从句。在现代英语中,名词性从句紧缩成短语形式比较常见。名词性从句常可转换成以下几种短语形式。一、名词短语:名词性从句转换成名词短语是将句子名词短语化,含有这种名词短语的句子具有结构紧缩、表意概括等特点。例如: 相似文献
8.
彭家玉 《郧阳师范高等专科学校学报》1990,(4)
as用作准介词或准关系代词的共同特点是由连词转化的,由于as引导的从句中的省略使它兼有介词或代词的作用而成为介词或关系代词。下面分别介绍:一、as短语用作宾语补足语:在语中用as短语作宾语补足语例很多,其公式为:“名词或代词宾格 as 宾语补足语”。有的英语语法书上称as为宾语补足语的引导词,引出宾 相似文献
9.
高职商务英语专业人才培养目标是培养能够以英语为工作语言,参与和从事国际商务活动的应用型人才.高职商务英语有许多独特的语言现象,包括词汇、用语、结构、文体风格等.构建应用型商务人才培养模式必须坚持以就业为导向,语言与商务、知识与技能、理论与实践相结合的原则,体现应用、实用的特点. 相似文献
10.
彭家玉 《郧阳师范高等专科学校学报》1995,(4)
在英语中,某一属性的修饰语用来修饰、限定与其所表示的性质与功能根本不相关联的名词上,时有所见。这种不寻常的搭配现象就构成了“转移修饰”(Transferred Modification),被移位的修饰语叫做Transferred Epitket,汉语译为“转移语:也可称为Transferred Modifier(转移修饰语)。这一特殊修辞手法可称移位修辞法.H·W·Fowler在A Dictionary of Modern English Usage一书中也曾谈到修饰语的移置现象.他指出:“在一个句子中,二个词语的自然关系可以被倒置,尤其是一个修饰语从一组名词的一个较自然的部位移置到不太自然的部位上”。例如: 相似文献