首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
教育   5篇
  2007年   1篇
  2006年   1篇
  2005年   1篇
  2002年   1篇
  2001年   1篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 10 毫秒
1
1.
如何根据高职教育的特点,有效地开展教学,提高学生的语言应用能力,培育高素质合格人才,为和谐社会和经济建设服务,是高职院校英语教师普遍关心的话题.而在高职英语教学中导入文化、对比英汉文化差异和增强文化素质培育意识是全面科学发展学生素质和培育应用人才的必然途径.  相似文献   
2.
"一笔双叙"和"轭式修辞法"是现代英语中两种较为常用的修辞格,二者共性都是用一个词支配或修饰两个或两个以上的名词,以达到简练、幽默、诙谐、出人意料的修辞效果.但又有各自不同的用法、特点、使用格式,这里重点分析了其异同,并指出了直译意译兼用、直译、意译的翻译方法.  相似文献   
3.
对高职大学英语分层教学的实践探索   总被引:5,自引:0,他引:5  
高职院校实施大学英语分层次教学已经取得了初步的效果.大学英语分层次教学要求因材施教、注重文化素养和英语听说能力的提高以及现代化教学手段的运用.学院从分层次考试入手,通过大学英语分层次考试、因材施教、分层次教学的层次设置、教学班的选择、"走班制"的实施和分层次作业,促进了大学英语教学水平的较大提升.  相似文献   
4.
广告已经成为人们生活的一部分。广告的目的就是诱导人们采取某种购买行为或接受某种观点。优秀的广告标题和口号能够吸引潜在的顾客,诱导消费者进一步阅读广告正文,从而采取购买行动。因而广告要成功,标题和口号必须具有独特性、诱导性、针对性、通俗性。为此,广告制作人往往在广告中大量使用修辞手段。  相似文献   
5.
关于专业英语翻译教学模式改革的思考   总被引:7,自引:0,他引:7  
传统翻译教学模式存在许多弊端,不能满足当今社会对翻译人才的需求。为了培育真正具备较强实践能力的翻译人才,我国高校专业英语翻译教学可以尝试人本主义、竞合探究、批评、情景、多维信息输入等多种模式,实施切实有效的改革,提高翻译教学效能。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号