排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
杨陇 《陕西教育学院学报》2014,(1):84-86
翻译可以丰富充实目的语的词汇。源自日语的翻译对汉语新词的影响非常深远,我国的日语翻译活动大致可以分为两个阶段,晚清时期日语的翻译规范了汉语中大量资本主义制度产生后出现的术语新词;近年来大量日语汉字的新词受到青少年的热捧,从而被吸收进汉语,充实了汉语词汇。 相似文献
2.
3.
演讲稿是常见的文体,在翻译中经常会遇到一些较长的句子,如果不加以特殊处理,会使得译文不适于朗读,因此汉译英文演讲稿时应注意翻译出演讲者的语气。奥巴马的演讲中经常出现长句,选取宾语从句,定语从句和排比句三种主要句式进行分析,翻译时须采用必要的分句,增加逻辑关系,保留风格等翻译手法,以更好地传达演讲稿的语气。 相似文献
1