首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   827篇
  免费   3篇
  国内免费   10篇
教育   602篇
科学研究   84篇
各国文化   4篇
体育   33篇
综合类   29篇
文化理论   8篇
信息传播   80篇
  2024年   8篇
  2023年   20篇
  2022年   8篇
  2021年   11篇
  2020年   10篇
  2019年   15篇
  2018年   6篇
  2017年   2篇
  2016年   7篇
  2015年   18篇
  2014年   71篇
  2013年   55篇
  2012年   50篇
  2011年   66篇
  2010年   54篇
  2009年   62篇
  2008年   56篇
  2007年   51篇
  2006年   37篇
  2005年   36篇
  2004年   41篇
  2003年   30篇
  2002年   23篇
  2001年   16篇
  2000年   23篇
  1999年   18篇
  1998年   9篇
  1997年   4篇
  1996年   4篇
  1995年   3篇
  1994年   9篇
  1993年   1篇
  1991年   1篇
  1989年   2篇
  1988年   1篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
  1982年   3篇
  1979年   1篇
  1958年   1篇
  1957年   3篇
  1955年   1篇
排序方式: 共有840条查询结果,搜索用时 62 毫秒
1.
随首自由基理论引入运动医学领域之后,运动与自由基已成为人们关注的课题,此领域的研究主要集中于:运动性内源性自由基代谢,自由基与运动性疲劳,自由基与运动性肌肉损伤等。本就自由基与运动性疲劳这一问题进行简要综述。  相似文献   
2.
3.
论博击速度     
速度是博击的灵魂,是决定比赛胜负的至关重要的一个因素。因而在运动训练中培养运动员的速度能力具有十分重要的意义。文章依据搏击运动的项目特性。阐述了搏击运动员应具备的速度能力,影响速度能力的主要因素,培养速度能力的方法要点。  相似文献   
4.
OAIS与数字图书馆   总被引:10,自引:0,他引:10  
OAIS是由美国NASA的CCSDS提出的,它即将作为国际标准的一种有关长期保存和利用数字资源的参考模型和框架。本文从它与OAI的不同、它与数字图书馆的关系及OAIS中的元数据三个方面,对它进行了介绍,并分析了它与数字图书馆的关系。  相似文献   
5.
一个暖洋洋的日子,编辑部接到了一个急传电话:著名配音演员李扬已联系好,让我们的小记者火速前往采访。看看时间,已是下午2:00,约好采访时间却是2:30。可此时的“小记”们正在学校上课,该如何是好?这下,可把人难为坏  相似文献   
6.
檀梅 《新闻实践》2008,(7):9-11
"孩子/快抓紧妈妈的手/去天堂的路/太黑了/妈妈怕你/碰了头/快/抓紧妈妈的手/让妈妈陪你走"——多少回,我们曾为这样的诗句潸然泪下;"到那个时候/我请你伫立窗口向远方眺望/或许你能发现我的目光/虽然很遥远,但它正在向你凝视/到那个时候/我请你在春天远足去/或许你能遇上我/我们一起看漫天碧绿看河水流淌"——多少回,我们怀着这样的情感在后方守望;  相似文献   
7.
长征是中国共产党领导中国人民英勇革命的壮丽史诗,长征给党和人民留下了宝贵的精神财富。七十年前,红军长征中编辑出版了一批油印的报刊。红军报刊进行了积极探索,在贯彻党的方针、路线,团结官兵,战胜敌人上发挥了重大作用,在中国新闻史上写下了光辉的一页。  相似文献   
8.
本文以宁波日报报网端城建"围挡"怠政系列报道为例,阐述融媒体环境下舆论监督报道中的原则和突破路径,进而分析这样的舆论监督报道产生的社会效果。  相似文献   
9.
10.
周小惠 《海外英语》2014,(22):173-174
From cultural point of view,there are two methods in translation:adaptation which is TL culture-oriented and alienation which is SL culture-oriented.What this article tries to prove is that each of them has its own strong and weak points,which leads to the conclusion that both methods are justified in their existence.And last,some points for attention are suggested for translation,which include the relationship between SL and TL,the type of texts and the translator’s purpose.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号