排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
沈传海 《语数外学习(高中版)》2013,(11):82-83
英语课文复述对提高教师的教学效果和培养学生的综合语言运用能力都具有举足轻重的作用。本文笔者就课文复述的意义和途径作出积极的探索。 相似文献
2.
沈传海 《安徽广播电视大学学报》2006,(2):92-94
对于英语单词intern(e),paraphrase,metaphor,discourse和Generation X存在同一英语释义拥有多种汉语译文容易引起歧义这一现象进行了评述;指出一个释义拥有多个译文会增加一般读者理解、掌握它们的难度,它们的汉译,特别是译成术语时最好能够统一,尽量不要使人们产生误解。 相似文献
3.
许多研究都已表明健康与饮食有着极大的关系。事实证明:饮食适当,可以增强身体的免疫系统,从而增进身体健康。以下是三类能最有效增强人体免疫力的食品: 1)叶酸——最近的研究表明一种叫做叶酸(维生素B11)的营养物质可以降低患上某些疾病的危险。当前对叶酸的推荐饮食量为每日200微克。然而,有些研究表明人每天摄取400微克的叶酸可能是比较合适的。含叶酸较高的食品有菜豆、豌豆、芜菁、青菜、菠菜和其他绿色阔叶蔬菜,以及坚果、动物内脏和蘑菇。 2)维生素A——该维生素,前体为β-胡萝卜素,已被证明能够刺激免疫系 相似文献
4.
随着翻译活动的深入与发展,译者的地位逐渐提高。我们鼓励翻译时在忠实原文的基础上充分发挥译者的主体性作用,在儿童文学翻译中亦是如此。通过对儿童文学《夏洛的网》的两个中文译本的比较,从两个方面分析译者主体性在两个译本中的发挥,最后指出译者主体性发挥的制约因素,以使译者更好地发挥在原文与译文间的媒介作用。 相似文献
5.
针对"《新时代汉英大词典》谚语部分译文商榷"一文中所商榷的几条谚语译文再商榷,从谚语原义、喻义及扩展义等方面进一步厘清,灵活采用直译、意译、借用等翻译方法,提出相应的参考译文。 相似文献
6.
沈传海 《安庆师范学院学报(社会科学版)》2006,25(3):67-69
英语句群或句子在结构上并不呈现转折词,而语义却呈现转折的情形,人们必须注意这一点,翻译时要深刻理解英语原文,以取得正确的汉语译文。 相似文献
7.
总结并提出会计英语四个主要的语言特点,即客观性、中立性、简洁性和专业性,并从科学翻译的角度探讨会计英语汉译技巧,认为会计英语汉译宜采用全译策略,即增减、转换和分合,以保留会计信息的完整性。 相似文献
1