排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
2.
本文通过介绍互文性理论的基础和内涵,为其在广告翻译的应用中提供理论依据。广告作为一种实用文体具有特殊的商业功能、人际交往功能,同时具有丰富的文化内涵,对其翻译需要深入探讨其中隐含的的文化因素和人文因素以利于广告交际。本文尝试探讨互文性的表现形式,通过实例并证明恰当运用互文手法能够有效实现广告的预期功能,以便为广告翻译提供新的、更为灵活的且更具实效的指导途径。 相似文献
3.
游曼 《语文学刊:高等教育版》2013,(6):45-46,58
本文以汤亭亭的作品《女勇士》为研究对象,从文化误读这一视角出发,采用文化误读的相关理论对作品中改写的中国传统民间故事和神话传奇进行分析,通过列举和分析作品中的有关实例,试图探索汤亭亭对中国故事进行文化误读的原因,旨在论证汤亭亭对中国传统民间故事和神话传奇的文化误读,是在继承了传统中国文学特色的基础上,创造出了全新的美国现代神话,对于中国文化的传承和世界文化的融合有着积极意义. 相似文献
4.
5.
游曼 《重庆第二师范学院学报》2013,26(3):149-150,168
微博是近几年来蓬勃发展的新兴媒体,目前利用微博进行非遗传播还属于薄弱环节。本文提出了利用微博传播非遗的优势和的具体办法,还指出了使用微博进行非物质文化传播应注意的问题。 相似文献
6.
1