首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
教育   3篇
  2023年   2篇
  2012年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
文学文体学是评价译文质量的试金石。文章旨在从文学文体学的角度,比较和评析美国著名作家海明威的短篇小说A Clean Well-lighted Place的两个中译本:《一个干净明亮的地方》(曹庸译)以及《洁净明亮好地方》(张祥麟译),判断译文是否保留了原文文体以及其保留的幅度。  相似文献   
2.
潘广琴 《海外英语》2023,(3):116-118
英语语法课程旨在帮助学生系统学习语法规则和进行语法思维训练,为高年级课程的学习和英语听说读写译能力的培养打下坚实的基础。英语语法作为英语专业的基础核心课程,是开展和实施英语专业课程思政必不可少的课程之一。然而,由于课程内容的特殊性,在英语语法的授课中常常缺少课程思政元素的融入。该文从分析课程思政背景下英语语法教学现状着手,提出通过深入挖掘教材思政元素,结合时事热点丰富线上学习资源等途径完善英语语法混合式教学资源建设,实现专业学习和课程思政全方位融入课前、课中和课后各环节。  相似文献   
3.
刘含璐  潘广琴 《海外英语》2023,(6):130-131+137
目的论认为为了达到不同的目的,翻译方法也会不同。医学英语交替传译是目的性极强的口译活动,因此根据不同的目的,译员的笔记记录也会有所不同。交替传译中笔记的作用是不言而喻的,尤其是在较长时间的交替传译中,译前准备再充分、短时记忆能力再强的译员也需要笔记的辅助作用。医学英语属于专门用途英语,专业性极强,涉及的内容关乎人的健康和生命,因此在医学英语交替传译中,译员需要达到百分之百的准确,任何的错误都有可能产生致命的后果,这就更加要求译员笔记记录得准确和有效。在目的论的指导下,该文尝试对医学英语交替传译中的笔记方法进行探究,以期能够为专业译员提供有效笔记记录的方法参考。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号