首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   13篇
  免费   0篇
教育   12篇
综合类   1篇
  2015年   1篇
  2014年   2篇
  2010年   1篇
  2009年   5篇
  2007年   2篇
  2004年   2篇
排序方式: 共有13条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
中国饮食文化内涵丰富、历史悠久。在对外传播过程中有效传播我国饮食文化具有重要意义。探讨了中国式新潮菜名的命名方式、英译原则和方法,以期能对我国饮食文化的对外传播有所帮助。  相似文献   
2.
王才英 《考试周刊》2007,(16):51-52
外贸函电中由于有大量的出现频率很高,形式和意义、使用语境都较固定的词块,因此词汇教学法在外贸函电教学中具有切实可行并行之有效的优势。  相似文献   
3.
,1998 3KLMorse,etalFeasibilityandfunctionalityofautonomousob jectsintheHLA In:1997SpringSimulationInteroperabilityWorkshopOrlando,Florida:InstituteforSimulationandTrain ing,UniversityofCentralFlorida,1997 4SStone,MZyda,etalMobileagentsandsmartnetwor…  相似文献   
4.
在名牌意识已深入人心的今天,要让一个品牌享誉世界,除了产品本身的硬件以外,一个好的商标名无疑会让其如虎添翼。根据接受美学的理论,提出在对泉州本土商标进行翻译时须从法律、认知、审美、语言、文化等方面对消费者进行关照。  相似文献   
5.
王才英 《考试周刊》2014,(31):38-38
文章认为,要培养学生的阅读兴趣,讲究阅读的方法和形式,有效提高学生的课堂阅读能力。  相似文献   
6.
谈旅游外宣文本中闽南特色文化词语英译   总被引:2,自引:0,他引:2  
改革开放以来,尽管世界文化趋于全球化,但越来越多的西方人却对中国的传统文化情有独钟。马可·波罗笔下“东方第一大港”这一辉煌历史,再加上泉州现有的经济实力、丰富的非物质文化遗产以及闽南独特的文化民俗,都吸引着越来越多的游客来泉旅游观光。根据归化与异化的翻译原则,旅游外宣文本中闽南特色文化词语英译时既要考虑翻译的交际效果,也要注意适时、适当地推广闽南特色文化。为了达到这一目的,翻译时要做到归化与异化的动态统一。  相似文献   
7.
改革开放以来,越来越多的外国友人到中国旅游观光,旅游文本的准确、得体翻译显得越来越重要。旅游指南翻译应遵循二元共存原则即在语言表达层面应符合目的语的相关语言规则和文体要求;在文化层面应大力弘扬中华优秀文化。  相似文献   
8.
因果关系是4大基础逻辑关系之一,写作时能否得体运用关系着文章的流畅和理解。从研究对象、研究内容、产生原因、教学策略及研究盲点几方面回顾整理了历年有关英语议论文写作中因果关系中式表达的相关文献,以期对教与学有所帮助,达到抛砖引玉的目的。  相似文献   
9.
含有丰富文化涵义的中国菜名作为中国饮食文化的重要组成部分,往往给译者翻译时带来一定的困难。在国际交流日益频繁的今天,推广中国文化是每个中国公民的责任和义务,菜名翻译在兼顾目的语读者接受度的同时,要尽量渗透中国文化。文中提出了四种翻译方法来应对菜名英译时文化缺失的现象。  相似文献   
10.
文章拟从英语学科特点出发,结合说课比赛中出现的问题,就英语说课中出现的问题作些探讨。要把英语说课说好.主要注意以下四个方面:要充分读懂读透英语课程的教学目标;要注意有效教学;要有明确的课程意识;要积极开展行为研究。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号