首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   11篇
  免费   0篇
教育   10篇
信息传播   1篇
  2023年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   1篇
  2014年   2篇
  2011年   3篇
  2009年   2篇
  2007年   1篇
排序方式: 共有11条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1.
接受美学认为,文本是开放的,读者在文本的阐释和意义的生成中具有能动作用。译者首先是原文的一名特殊读者,其对原文的解释必然带有译者阅读的痕迹。本文拟通过《珍妮姑娘》两个译本的对比来研究译者的读者身份对文学翻译的影响,旨在说明译者的文化观、个人经历等期待视野必然会影响其对文本的阐释。  相似文献   
2.
移动学习以现代互联网技术和移动设备为依托,突破了传统学习模式在时空上的限制,学生可以利用碎片化时间学习,高校学生移动设备持有率又高,因此移动学习备受青年学生的青睐。以建构主义为理论指导进行移动学习辅助大学英语课堂教学设计,包括课前的情境设计、课中的教学活动设计和课后的任务设计,通过课前和课后移动学习环节,激发学生大学英语学习兴趣并实现大学英语教学效果的最佳化。  相似文献   
3.
伊恩·麦克尤恩小说《赎罪》中充斥的诸多误读是一条重要的叙事线索,具有特定的生成机制与叙事功能。小说中布鲁姆的“诗学误读”是基于文本缝隙填补的创造性洞见,一般意义上的误读是基于身体语言、情书、证词等多模态话语的多重错误认知,亦是世俗偏见裹挟下的权力话语共谋的结果,诸多误读也深刻地参与人物心理结构建设、性格塑造和情节主题的创设中,体现了重要的叙事功能。  相似文献   
4.
“创造性叛逆”是特定文化、特定历史时期文学翻译的事实,它从描述性翻译研究的视角出发总结出文学翻译的一般规律。本文从接受美学的角度阐释译者创造性叛逆存在的必然性。译者作为一名特殊读者,在期待视野的作用下理解原文,并和译文读者进行对话和交流后生产出译文,其中译者的主体性不容忽视,译者不可避免地对原作进行创造性叛逆。  相似文献   
5.
纽马克的"文本类型翻译观"与巴斯奈特的"文化翻译观"有相似之处,也有不同之处。文章从二者的"异"入手,着重谈二者的"同"。通过对纽马克的"文本类型翻译观"与巴斯奈特的"文化翻译观"的比较研究,旨在更全面地认识两位翻译理论家,从而更深入地认识和理解他们的翻译理论。  相似文献   
6.
接受美学强调读者在意义生成过程中的能动作用。本文拟通过《珍妮姑娘》两个译本的对比来研究译者在翻译时对译文读者期待视野的关照。译者要在译文能被读者接受的前提下,给读者留下适当的审美差距,使译文既适应读者的需求,吸引读者阅读,又使读者在阅读中接触到新信息、新知识,以开阔其期待视野。  相似文献   
7.
文学翻译不是简单的语码转换,而是不同文化间的对话,文化间又存在差异性,导致了翻译中的文化误读。以葛文浩的《丰乳肥臀》英译本为例,分析文学翻译中的文化误读,并从接受美学角度阐释文化误读存在的必然性。  相似文献   
8.
丢失的孩子是《时间中的孩子》的主线,麦克尤恩在主题上聚焦孩子失踪促成的成人世界的迷失和回归。迷失既是成人对现实的逃避,又是成人世界童真的缺失;回归既是伤痛的愈合,又是成人世界童真的回归。麦克尤恩首次以温情的笔调处理救赎主题,主题表现和创作趋向成熟。  相似文献   
9.
实施“三语”教学 提高民族教育教学质量   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着经济的发展和社会的进步,人与人之间的相互交流也日益频繁,人们的思想认识和观念在不断变化,少数民族地区也不例外,但语言障碍极大地阻碍了少数民族群众的相互交流。为了有效地清除这种障碍,民族地区经过多年探索与实践,形成了适合本民族特点的双语教学模式。但通过对甘肃天祝县民族中学开展双语教学情况的调研与分析,笔者深刻感受到双语教学还存在着如下问题。  相似文献   
10.
识字教学是语文教学的始发站、奠基石.每一个汉字都是智慧的源头.它承载着我们民旅的博大文化。可以说一个汉字.就是一幅美丽的图画.就是一首优美的歌。我们教师要做的就是怎样让汉字如一个个可爱的伙伴一样自然地来到学生的身边.走进他们的生活,流进他们的心田.让学生也变成汉字画中的风景.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号