排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
文章从当前高师院校英语语音教学及语音测试问题的思考入手,指出传统以60分为及格线的语音测试的不足,并结合语音测试的相关理论和高师院校英语教育专业的培养目标,探讨了"英语语音水平测试体系"对语音教学的正面反拨效应,重点分析了对我校英语专业2009级200名学生不同时期语音测试成绩的跟踪实验结果,初步证实了该套体系的实用性和可行性。 相似文献
2.
聂玉洁 《四川教育学院学报》2007,23(Z1)
这是一个发展迅速的时代,也是一个竞争激烈的时代,更是一个彰显个性的时代。在这样的时代,人们生活的压力加大,面对压力,面对生活带来的苦难,有的人采取了放弃的态度,这种放弃是对生活的放弃,是对生命的放弃。当越来越多的人甚至少年选择放弃生命的时候,"自杀"这种行为已经严重威胁到了社会的发展和人类的进步。就此,作者提出三个反对自杀的理由。 相似文献
3.
4.
聂玉洁 《四川教育学院学报》2007,23(B10):78-79
这是一个发展迅速的时代,也是一个竞争激烈的时代,更是一个彰显个性的时代。在这样的时代,人们生活的压力加大,面对压力,面对生活带来的苦难,有的人采取了放弃的态度,这种放弃是对生活的放弃,是对生命的放弃。当越来越多的人甚至少年选择放弃生命的时候,“自杀”这种行为已经严重威胁到了社会的发展和人类的进步。就此,作者提出三个反对自杀的理由。 相似文献
5.
近三十年来,认知语言学蓬勃发展,词汇学界也开始从认知语义学的角度对词汇展开研究。其中对于英语词汇隐喻的研究俯拾皆是,但是对经济文本中隐喻的研究为数不多,也欠全面深入。本文试用隐喻的概念整合理论解读英语经济类词汇中的隐喻,并分析归纳了英语经济类词汇隐喻的种类。 相似文献
6.
聂玉洁 《江西教育学院学报》2011,32(4):112-114
传统翻译理论重视对原作的忠实,但在文学翻译实践中由于文化差异、译者因素、时代要求的原因,译作难免对原作产生“偏离”、“背叛”——创造性叛逆不可避免.在文学翻译中也屡见不鲜。创造表明了译者以艺术创造才能去接近和再现原作的一种主观努力。叛逆体现了在翻译过程中译者为了达成这一主观愿望而造成的一种译作对原作的客观背离。文章从英汉语文化背景差异、接受语环境层面简要探讨创造性叛逆的必然性。 相似文献
7.
1