首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
教育   4篇
  2011年   2篇
  2010年   1篇
  2005年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 250 毫秒
1
1.
翻译的模糊性特点体现在翻译的学科界线不清;学术流派之多、理论范式多变、翻译标准不确定;还体现在语言本身的模糊性。从翻译的模糊性视角探讨了翻译教学模式。在翻译教学中应运用创新理念,借鉴当今教学设计发展趋势,即注重跨学科研究和跨领域应用,认识翻译过程中思维的动态性,注重翻译课程的实践性,注重信息技术与教育理念的整合以及学习环境的建构。总之,在建构翻译教学模式时应考虑酿译学科的模糊性特点,从而使翻译教学更为科学合理。  相似文献   
2.
文章根据《高等专科英语课程教学基本要求》,分析了目前专科英语教学的实际情况.目前的专科英语教学仍然沿用了本科英语的教学模式,以统考为最终目标,没有真正突出"实用性".由于许多学校在开设专业英语课程方面还存在着一定的困难,因此,专科生所学的实用英语,其实用性只体现在"商务书信"的阅读和写作上.也就是说,学生在校期间接触与本专业有关的英语知识的机会并不多.专科英语教材存在着偏难偏易的情况,尚不能真正提高学生的英语实际应用能力.专科英语教学有待进一步改革.  相似文献   
3.
薛丹云 《海外英语》2011,(13):210-211
全球化使人们的观念发生了变化,食品包装附加英语译文正是全球化赋予市场营销的时代性诉求。在全球化不断深化的今天,商品市场已不再是封闭的国内市场,而成为了"潜在的国际市场",市场营销也就具有了时代性特点。食品市场是市场环境中占据较大份额的一部分,也是消费者经常光顾的场所。随着一些城市开放程度的不断加大,来中国的外国消费者也是这一市场的常客。因此,食品包装附加英语译文大有必要,这不仅是全球营销战略的需要,还是企业参与竞争的需要,是提升品牌形象的需要以及市场提升文化内涵的需要。  相似文献   
4.
薛丹云 《海外英语》2011,(15):12-13
英语教学业界已探讨过多年,从语言教学的角度来看,它并不年轻,但是若从文化教学的角度来看,却较少论及。既然教材中不可避免地会常常出现一些文化现象,我们就没有理由来回避它们,而要正视,要谈及,让学生了解异域他乡的文化以及中西文化的差异。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号