排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
习语是语言中的精华,是人类语言中非常普遍的现象。概念转喻这一认知机制在人类语言中无处不在,是构成人们世界知识的重要组成部分。从概念转喻的角度来研究英汉习语,通过阐述概念转喻的本质及基于转喻基础上的英汉习语的构成方式,证明在概念转喻框架内习语具有可分析性,并对促进语言学习和交流有重要的意义。 相似文献
2.
论语篇衔接与连贯的关系 总被引:3,自引:0,他引:3
连贯是语篇的重要特征之一.衔接作为实现连贯的主要手段之一,在语篇中建立语义联系,其目的是使语篇意义连贯.然而,衔接的使用却不是语篇连贯的保证.本文结合照应、词汇衔接和连接词语这三种衔接手段客观地分析了衔接与连贯的关系. 相似文献
3.
所谓跨文化图式是指将两种或两种以上文化知识相融合,存储于学习者大脑中作为文化背景知识,为语言习得提供了必要的跨文化语境,有意识地将语言习得与文化习得结合。因而语言习得,特别是词汇习得过程中以文化背景知识,更准确地说是以跨文化背景知识为基础建立图式是必要的。特别是因为词汇文化意义的缺失而造成的语用失误给外语学习者带来极大的困扰。所以将跨文化知识与语言知识结合建立图式网络结构,在此前提下进行词汇学习既可激发学生兴趣,又可全面掌握词汇。 相似文献
4.
许向辉 《语数外学习(高中版)》2012,(6):43-43
教师的肢体语言运用对学生所产生的影响不仅仅来源于教师的言谈举止,而且也来源于和谐的学习氛围。事实上,教师会心的微笑、鼓励的眼神会极大地鼓励学生的学习热情。此外,抽象的理论知识也需要教师从生动的富于表演力的、易接受的肢体语言传达给学生,只有这样,学生的学习兴趣及学习效果才会得到极大的改善和提高。 相似文献
5.
对中国英语文化身份的研究已引起了语言学者和英语教师的关注。从语言与文化影响的相互性以及跨文化交际的双向性两方面阐述了中国英语具有双重文化身份的必然性。 相似文献
1