排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
2.
旅游是一种跨文化交流活动。旅游景点的英语翻译是一种跨文化交际,景点名称的英译让国外游客更容易理解景点的文化内涵。该文基于跨文化视角分析了旅游景点名称的英译情况,并提出了相应的翻译方法和策略。指出只有正确处理旅游景点翻译的文化差异才能把我国建设为“世界旅游强国”。 相似文献
3.
该文讨论了华夏神话的民族特色——形散而神聚,即在记录和传承过程中的零散性,着重探讨了华夏神话的民族特色:土地意识和农耕色彩;儒家伦理道德观的流露;英雄神话的人文色彩;归纳了华夏神话的语言艺术的简约特色。 相似文献
4.
5.
该文揭示了湖北省鄂州市公共场所使用的汉英公示语中出现的若干问题,并提出相应的翻译对策与改进建议,逐步规范和完善鄂州市汉英公示语。 相似文献
6.
基于网络的大学英语自主学习是信息技术与传统教学整合的一种新型教学形式,这种模式优化整合了教育资源,满足了教师个性化教学和学生自主学习的需要。充分利用现代化教学手段,能有效地提高大学生英语自主学习能力,培养大学生的英语综合素质。 相似文献
7.
21世纪是中国旅游业面临全面开放和激烈竞争的世纪。文章依据高职教育理念及项目课程理论指导,从英语导游岗位的视角对高职旅游英语专业的课程进行顶层设计,其主要内容包括人才需求、典型工作任务、教学内容及职业能力要求等。这种课程的重新建构凸显了学生主体,促进了学生对职业岗位的适应能力,同时也体现了高职教育课程改革的趋势和方向。 相似文献
8.
为提升我校办学水平,推进专业学科建设。应乌克兰第聂伯彼得罗夫斯克大学邀请,我校副校长童长江率团于5月24日对第聂伯彼得罗夫斯克大学进行了为期5天的访问,就落实两校合作办学等事宜进行了深入的学习和交流。 相似文献
9.
旅游是一种跨文化交流活动。旅游景点的英语翻译是一种跨文化交际,景点名称的英译让国外游客更容易理解景点的文化内涵。该文基于跨文化视角分析了旅游景点名称的英译情况,并提出了相应的翻译方法和策略,指出只有正确处理旅游景点翻译的文化差异才能把我国建设为"世界旅游强国"。 相似文献
1