首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10篇
  免费   0篇
教育   9篇
科学研究   1篇
  2016年   1篇
  2015年   1篇
  2014年   2篇
  2012年   3篇
  2010年   1篇
  2004年   1篇
  2002年   1篇
排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
通过三个维度"教师的输入、材料的介入和学生的输出"的相互影响、相互作用,以语义学、认知心理学理论为依据,结合教学实例分析,提出构建一个有效提高英语学习者听说能力的教学模式,构建提高听说能力的环境、条件、机会,满足学习者听说能力提高的需求,文章提出了一个"三维"模式的构想,以便更好更快地推动大学英语教学改革,解决目前存在的学生会读而不能听,会听而不能讲的问题,其真正目的在于"以听说为主,全面提高英语应用能力"。  相似文献   
2.
费米尔所提出的目的论不但是德国功能学派的主体理论,也为西方翻译理论的发展作出了杰出贡献。诺德在认同费米尔的目的原则基础之上,提出了连贯和忠实法则。本文以目的论为指导,从目的论的三法则:目的、连贯、忠实来具体分析广告翻译中的一些实例,指出要实现广告翻译的预期目的,译者就要了解消费者的消费心理,了解目的语的文化语境,运用修辞手法来增加广告效果。  相似文献   
3.
高珊珊  鲍成莲 《海外英语》2012,(12):149-150
英语学习的最终目的就是要用英语来进行交流。我国大学生的口语交流能力普遍偏弱。该文讨论了我国学生英语口语中存在的一些问题,以及如何提高口语的综合运用能力。  相似文献   
4.
运用奈达博士的功能对等理论探讨分析“兼用”和“轭式搭配”的翻译,因为“功能对等”强调受众效果,即译文读者和原文读者能得到近似的、同等的理解与领会。“兼用”和“轭式搭配”修辞是语言精妙的组合,能产生强烈的感情,且带有浓厚的源语特色,对于它们的翻译多是近似的,不能复制到归宿语中去。  相似文献   
5.
修辞的理解与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
把修辞格分为两大框架———语义型修辞格和结构型修辞格[1 ] (P1 1 4) ,并运用奈达博士的“功能对等”理论探讨分析对它们的理解与翻译 ,因为“功能对等”即“动态对等”理论强调受众效果 ,即译文读者和原文读者能得到近似的、同等的理解与领会  相似文献   
6.
李宁  鲍成莲 《海外英语》2014,(5):233-234
Ostman在借鉴语篇和语用的成果基础将构式语法理论运用于语篇研究,提出了语篇构式的理论。而近一时期风靡于各种媒体的网络新文体为语篇构式理论的研究提供了很好的语料。该文在对语篇构式语法以及语篇构式压制进行介绍的同时,并对"待我长发及腰体"在语篇构式压制理论的框架下进行解释分析。  相似文献   
7.
Goodman提出"全语言",指出语言是整体的,由语意、语形、语用组成,不可分割。"全语言"教学法用于教学,改变了传统的英语教学方式,它注重根据学生的情况对其进行相应的英语教学,增加了语言和现实生活的距离,提高了学生的学习兴趣,在高校的英语教学中起着越来越大的作用。  相似文献   
8.
姚欣  鲍成莲 《科学大众》2016,(4):133-134
儿童母语发展要经过一段特殊的时期,需要特殊的语言形式进行沟通,这就是儿向语。儿向语是儿童主要照顾者(一般为母亲)对儿童的简易化的使用域,在语音,词汇,句法等方面有着独有的特征。这些特征决定了它能有效促进儿童习得语言。如今,由于一些原因,很多父母的言语输入角色逐渐由婴幼儿教师所取代,他们成为婴幼儿早期语言发展的决定因素。因此婴幼儿教师有必要掌握这种特殊的语言形式,掌握这种语言的规律,在课堂上尽量迎合儿童在语言方面的需要,从而促进婴幼儿的语言习得。  相似文献   
9.
徐望远  鲍成莲 《海外英语》2012,(19):164-165
在当前,外国的人名地名翻译成中文的过程中存在着很多不合理的现象,有的已经长期存在并且根深蒂固。由于人名地名翻译规范的缺乏和不健全,这些现象还在不断地发生。造成这种翻译错位的原因也是多种多样的,在这里笔者就其中的一些原因进行初步探讨。  相似文献   
10.
在当前,外国的人名地名翻译成中文的过程中存在着很多不合理的现象,有的已经长期存在并且根深蒂固.由于人名地名翻译规范的缺乏和不健全,这些现象还在不断地发生.造成这种翻译错位的原因也是多种多样的,在这里笔者就其中的一些原因进行初步探讨.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号