排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
黄智贞 《湖北函授大学学报》2008,21(4)
文化负载词由于其所具有的文化内涵成为翻译中的难点.本文分析了由于文化差异造成词语概念意义之外的联想意义的部分或完全不对应的情况,探讨文化负载词的翻译策略. 相似文献
2.
杨宪意、戴乃迭及许渊冲先生的译本对再现诗歌原意都做了不同的努力,基本做到了忠实地翻译原文。但许译在其“三美”翻译理论指导下,在再现原诗的意境上比杨、戴译更贴切,同时使读者得到更美的“听觉”“视觉”享受。 相似文献
1