排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 250 毫秒
1
1.
在现代远程教育中,信息技术对外语教师和外语教学模式改革产生了重要影响并提出了新的挑战。结合远程教育的特点解读外语教师提高信息素养的必要性、提高信息素养的可行性及提高信息素养的策略等,阐述远程教育外语教师信息素养与其专业发展之间的关系,提出适合远程教育外语教师信息技术培养的策略,有利于为我国现代远程教育外语教师进行改革提供借鉴。 相似文献
2.
在分析建构主义理论及其与网络英语教学的关系的基础上,探讨建构主义理论对网络英语教学的启示,以期从理论上和实践上对网络英语教学实践进行有效地指导。 相似文献
3.
信息技术为远程外语教学提供真实的语言环境,外语教师的信息技术素养已成为信息时代改革远程外语教学、提高远程外语教学质量的关键。为了解远程教育外语教师的信息技术素养现状及需求,文章对广东省电大系统78位外语教师的信息技术知识、信息技能、信息技术培训和外语教师对使用信息技术的态度进行了网上问卷调查,分析讨论相关调查数据,针对讨论结果提出远程教育外语教师提高信息技术水平的建议。 相似文献
4.
黄理坚 《南宁师范高等专科学校学报》2010,27(2):85-88
语言与文化的密切关系决定了翻译与文化的密切关系。通过对汉英两种语言中几类关系不同的词汇的分析来探讨汉英词汇的文化意象差异以及翻译过程应注意的问题。 相似文献
5.
在分析建构主义理论及其与网络英语教学的关系的基础上,探讨建构主义理论对网络英语教学的启示,以期从理论上和实践上对网络英语教学实践进行有效地指导。 相似文献
6.
层次翻译法就是根据原作上下文的逻辑分析与逻辑综合,查明篇章结构内部大小不同的逻辑层次,按照这些逻辑层次的用语需要来探讨各种语言结构的合理翻译手段。文章通过分析汉语与英语句子的差异,探讨层次翻译法在汉译英中的应用,提出翻译过程应注意的问题。 相似文献
7.
成语是一个社会的语言和文化的重要组成部分,它能反映出一个民族的历史、地理、社会观点、宗教信仰以及生活方式等。汉语和英语这两种语言中都有着丰富的成语,因此,在汉英互译时,对其文化内涵进行分析和研究是十分必要的。 相似文献
8.
9.
黄理坚 《中国校外教育(理论)》2007,(3):17
本文通过对2005年和2006年试点高校网络教育全国大学英语B统考试卷的题型构成进行分析,总结出大学英语B考试模式的改革趋势,文章同时有针对性地提出教学调整的建议,以适应我国网络教育中大学英语教学和测试的不断发展和改革的需要。 相似文献
10.
英汉两种语言的词汇中都蕴含了丰富的象征意义和文化内涵。由于英汉民族客观上存在着地理环境、生活方式、民族心理等的差异,民族文化必然有很多异同之处。作为文化载体的民族语言,其国俗语义必然存在着明显差异,文化意象的客观物象也有所不同。从文化意象的角度分析词汇的国俗语义,有助于译者了解语言的文化内涵,更好地再现原文的面貌。 相似文献
1