排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 19 毫秒
1
1.
Francisco Miguel Martinez- Verdu Maria Jose Rodriguez Jaume Herminia Provencio Garrigos Jasone Mondragon-Lasagabaster Juan Ramon Rico-Juan Juan Ignacio Ferreiro Prieto Mar Iglesias Natalia Albaladejo-Blazquez Maria Dolores de Fez Saiz Valentin Viqueira Perez Jose Tomas Garcia Garcia M Dolores Fernandez-P ascual EnarRuiz-Conde Begona Lucia Fuster Garcia Josefa Parreno-Selva Diana Jareno Ruiz Esther Perales Romero Elisabet Chorro Calderon 《美中教育评论》2010,(12):54-69
This work describes the genesis, articulation and consolidation from 2007 of a social network of b-learning (blended learning) in the UA (University of Alicante) (Spain), with the institutional backing of the Office of the Vice President for Education Technology and Innovation, and the momentum and advice of professor Angel Fidalgo (UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) chair for University of Management and Policy). The social network currently has more than 25 teachers, working on different work linkages with the university, implementing or intending to apply the teaching methodologyb-learning during the course 2007-2008 in a variety of courses and degrees. To do so, several resource centers (blogs, wikis, Wimba Create (before CourseGenie), etc.), and digital platforms (Virtual Campus of the UA, Moodle, etc.) are used. 相似文献
2.
This study focuses on computer mediated communication (CMC) in instant messaging using the Basque language in a context where exposure to English is very limited outside the classroom. This context provides an opportunity to analyze the universality of linguistic features identified in CMC in English. The corpus consists of 54 naturalistic dyadic conversations between Basque secondary school students, using the medium of instant messaging. Thirty-four of those students then took part in six focus group discussions so as to obtain information about their perception of the linguistic features used in instant messaging. The results indicate that the linguistic features used in CMC are in general terms similar in English and Basque with some exceptions which are related to the specific linguistic features of the Basque language. 相似文献
3.
Durk Gorter Jasone Cenoz 《International Review of Education/Internationale Zeitschrift für Erziehungswissenschaft/Revue internationale l'éducation》2011,10(1):651-666
Over the last three decades, regional minority languages in Europe have regained increased recognition and support. Their
revitalisation is partly due to their being taught in schools. Multilingualism has special characteristics for speakers of
minority languages and it poses unique challenges for learning minority languages. This article looks at the cases of Basque
and Frisian, comparing and contrasting their similarities and differences. The educational system in the Basque Autonomous
Community underwent an important transformation, starting in 1979 from a situation where less than 5 per cent of all teachers
were capable of teaching through Basque. Today this figure has changed to more than 80 per cent. An innovative approach was
chosen for teaching the minority language, Basque, alongside the dominant language, Spanish, and the international language,
English. The outcome is a substantial increase in the proficiency in the minority language among the younger age groups. The
decline of the minority language has thus been successfully reversed and one of the major challenges now is to uphold a sustainable
educational system. By contrast, the Frisian language has fared less well in the Netherlands, where developments over the
last 30 years have been much slower and the results more modest. Here policy-making for education and for language is caught
in a continuous debate between a weak provincial level and a powerful central state level. Overall, multilingualism as a resource
for individuals is valued for “bigger” languages such as English, French and German, but not for a “small” language such as
Frisian. Nevertheless, a few trilingual experiments have been carried out in some schools in Friesland in teaching Frisian,
Dutch and English. These experiments may also be instructive for other cases of minority languages of a “moderate strength”.
In the cases of both Basque and Frisian multilingualism is generally perceived as an important resource. 相似文献
1