排序方式: 共有16条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
3.
从教学实践出发,提出在辅导课教学组织中教师和学生换位的教法,构成了“课堂精讲、辅导课学生自讲、上机实验”三位一体的计算机语言课程教学模式。 相似文献
5.
意合与形合的区别是汉、英两种语言之间重要的区别特征之一。从动词角度考察,汉语特点是动词占优势,是多谓语核心的语言,而英语是单谓语核心的语言。因此,从汉语到英语的转换过程中,仅从句子构架的角度来说,其矛盾的核心必然集中在对动词的处理上。转换结果必然是汉语句中的某些动词在英语中需要使用非谓语动词、名词、介词、形容词、副词等形式表达,甚至在不影响意思表达的同时,对重复的动词可以进行省略或替代,从而最终满足英语在句子结构方面形合的特点要求。 相似文献
6.
7.
8.
9.
吉林省双辽市第一中学始建于1920年,由东北军将领吴俊升垫资兴建,时称"奉天省立第六师范学校",1924年迁入校本部。1982年被省教委确定为"第二批办好的重点高级中学"1996年初夏 相似文献
10.
法国作家拉封丹曾写过一则寓言,讲的是“北风”和“南风”比威力,看谁能把行人身上的大衣脱掉。“北风”首先来一个冷风凛凛、寒风刺骨,结果行人为了抵御“北风”的侵袭,都将大衣裹得紧紧的。“南风”则徐徐吹动,顿时风和日丽,行人因为觉得天气温暖如春,继而解开纽扣,脱掉大衣。最终,“南风”获得了胜利。“南风效应”带给广大家长的启示是:在家庭教育中,一定要注意方法。“北风”和“南风”都想使行人脱掉大衣,但由于方法不一样,结果则大相径庭。有哪个孩子不期盼南风般的教育方法呢?!由此,笔者不禁想起北宋散文家苏洵的一段“南风”式教子… 相似文献