排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
2.
散文英译的关键是以“形”传“神”。然而汉英两种语言之间存在很大的差异,这需要译者发挥足够的主观能动性,不仅要实现汉英语言之间的灵活转换,还要再现原文的意义和风格。文章运用汉英对比的方法,从语法处理、句子转换、语义理解和风格再现四个角度分析了译者主体性在散文英译中的具体体现,旨在深化译者主体性研究,使之落实到语言的各个层面。 相似文献
3.
摘要:分析了外资银行风险控制能力对贷款利率的影响,并利用最优化方法,讨论了银行在多期时的贷款利率选择策略;深入研究了外资银行的风险控制技术转移与技术示范效应对本地银行风险控制能力的影响。研究认为,只有鼓励与本地银行风险控制能力具有适当技术差距的外资银行进入市场,和/或引进适当水平的风险控制技术,才能促使本地银行积极实施风险控制技术转移,提高本地银行的经营效率。 相似文献
1