首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9篇
  免费   0篇
教育   6篇
科学研究   1篇
综合类   2篇
  2015年   3篇
  2014年   2篇
  2013年   1篇
  2009年   2篇
  2006年   1篇
排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
徐黄丽 《文教资料》2006,(21):124-125
本文以美国2000年总统大选(第二场)辩论为语料,试运用语用预设这一话语中的预设信息为理论指导分析辩论双方是如何阐述自己的政见,以及对对方的政纲提出质疑,批评和攻击,以捞取政治积分并赢得选民的支持。通过分析,文章旨在揭示语用预设理论能更好地帮助我们理解政治体裁文章。  相似文献   
2.
Dictation plays an important role in teaching, learning and testing. But different people have different views about its functions. This paper mainly talks about its advantages—improving students’all-r...  相似文献   
3.
徐黄丽  孙慧敏 《海外英语》2014,(18):257-258,273
章振邦教授主编的《新编英语语法教程》作为我国大学英语语法教材之一对我国英语教学有着积极而深远的影响。但教材对某些知识点的叙述存着在一定的含糊性,它在很多情况下,只列出其然,而没说明其所以然,给读者在理解和运用上带来一定的困难。对此,就of-词组和双重属格,完成体与since-分句,不定式的主动态和被动态,非限定动词形式—不定式,-ing分词,-ed分词的句法功能四个问题展开讨论,希望能抛砖引玉,使这部教材更加完善。  相似文献   
4.
章振邦教授主编的《新编英语语法教程》作为我国大学英语语法教材之一对我国英语教学有着积极而深远的影响。但教材对某些知识点的叙述存着在一定的含糊性,它在很多情况下,只列出其然,而没说明其所以然,给读者在理解和运用上带来一定的困难。对此,就of-词组和双重属格,完成体与since-分句,不定式的主动态和被动态,非限定动词形式-不定式,-ing分词,-ed分词的句法功能四个问题展开讨论,希望能抛砖引玉,使这部教材更加完善。  相似文献   
5.
社会的飞速发展和科技的不断进步使反映了中国社会新事物的新词不断涌现。在中西方交流日益频繁的今天,汉语新词的英译对于帮助外国人及时了解中国的社会生活极其重要。针对这一现象,以目的论为指导,从直译、意译、回译以及运用混成法、类推法这五方面对汉语新词英译进行了详细的探讨。这些翻译策略能使译者达到准确、恰当翻译汉语新词的目的,具有较强的可操作性。  相似文献   
6.
以布什2008年6月7日的电台演讲为语料,以文体学为理论框架,从词汇、句法和篇章三个层面对该文本进行文体分析,以此来描写布什在此篇演讲中的语言特点,以便更深刻地理解该演讲文体及其深层含义,文章最后指出文体学理论对英语教学有一定的启发和指导意义,可以提高学生的语篇欣赏水平和演讲文体的写作技巧。  相似文献   
7.
英语音节划分在英语语音学习中必不可少,但是教学中仍然存在不足之处。通过对汉口学院英语专业大一学生在充分了解音节划分规律前后作业情况对比分析,认为从语音学的角度系统学习音节划分规律十分重要。  相似文献   
8.
徐黄丽 《海外英语》2015,(4):135-136
Dictation plays an important role in teaching, learning and testing. But different people have different views about its functions. This paper mainly talks about its advantages—improving students’ all-round ability, exerting positive feedback and practical effect on English teaching and learning, and cultivating students’ ability of English comprehension. Then the author puts forward a few suggestions for the training of dictation skills.  相似文献   
9.
邓梅  徐黄丽 《科教文汇》2009,(11):227-227
《围城》是我国现代文学史上杰出作品之一,其中大量的言语变异突出了作者的写作风格和作品的艺术魅力。本文从功能对等角度,分析英译本对《围城》中词汇变异的翻译策略及所达到的效果。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号