首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
教育   4篇
科学研究   1篇
  2014年   1篇
  2012年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2006年   1篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 437 毫秒
1
1.
接受美学根植于西方的阐释学传统,认为理解是读者视野对象化的过程,是个体期待视野和历史视野的融合。当读者期待视野和作品之间的审美距离过大时又会制约视野融合,读者也无法实现文本召唤结构的具体化。从接受美学角度来看,翻译都是基于前理解的再创作。《神州集》是体现庞德诗学思想和审美体验的翻译试验,他通过移植和重构两种方式最大程度上保留了中国诗的灵魂——意象。《神州集》的翻译实现了诠释的循环,本质上体现了接受美学的旨归。  相似文献   
2.
自主学习是一种源自西方的教育理念,它的内涵决定了其既是学习模式也是教学策略的本质。追溯自主学习理念的文化渊源,分析其文化前提、文化支撑和理论框架有助于厘清大学英语自主学习涉及的中西文化差异,阐明其对中国英语学习者的影响。  相似文献   
3.
合作学习理论在大学英语口语教学中的应用   总被引:4,自引:0,他引:4  
合作学习理论作为一种新的教学理念已被广泛应用于教学实践中,但在大学英语口语教学中还未有政实行。将合作学习理论应用到大学英语口语教学中.实行小组合作的方式来训练口语可以有效消除学生焦虑感,提高学生参与的积极性,并通过小组成员间的交互修正增加语言习得的可能性,实践表明,小组合作学习是提高学生英语口语的有效策略之一.  相似文献   
4.
连系式(Nexus)是叶斯柏森语法理论中的一个重要概念,与另一概念组合式相对应.连系式是开放式结构,灵活多变,恰与汉语语法学家提出的"活字"概念相似,而马建忠也将实字分为动字和静字.经比较连系式这一结构在英语和古汉语中的异同,发现汉字动静之分主要取决于其在语言结构中所处位置.另外,连系式作为语言的一种普遍结构,在古汉语中更为灵活多变.  相似文献   
5.
文章讨论了诗歌翻译中形式对等与动态对等的问题,首先,文章追述了两者各自的历史渊源,及翻译史上与之相关的观点、原则和理论,借以阐发形式对等与动态对等的意义与功能,特别是后者中所蕴涵的等效和读者反应论,给我们提供了赏析评价诗歌译作之新视野。其次,文章简单回顾了中国的诗歌理论,特剐是近代王静安的“境界说”,一方面加深了我们对诗歌本质的理解,另一方面也为诗歌应当译什么提供了理论支持,即译神为主,形次之。不可因形害意。因此,中国传统诗论与动态对等之等效说可谓遥相呼应,盖惟有在宿文本中重现原作之境界。方可求神以使诗歌之效力直追原作迭于宿文本读者。文柬,不同译作之比较,或译形以求忠,或译神以达众。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号