排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
意象是诗歌翻译的基本单位。不同的意象决定了不同的语言编码,不同的语言编码体现了不同的意象。这一现象对同一意象的不同编码方式导致了不同的意象识读。本文通过分析张继"枫桥夜泊"的两个译本,认为译者在翻译中国古典诗歌时,应对其中的意象仔细识读并进行意象编码,使译文读者获得于原文读者最贴近的意象识读。 相似文献
2.
穆志慧 《湖南科技学院学报》2009,30(10):65-66
小说是成人的童话,童话是儿童的小说。小说是直白的,童话是隐晦的。而无论是小说还是童话,反映的都是作者的“情结”。安徒生和福楼拜将自己内心无法摆脱的心结,分别反映在自己的作品中——《红鞋》和《包法利夫人》。清苦的童年,爱的匮乏,压抑的欲望是主人公努力的动力,也是导致她们毁灭的原因。 相似文献
3.
4.
穆志慧 《宿州教育学院学报》2010,13(1):27-28,39
在《野天鹅》和《红字》中,安徒生和霍桑塑造了两个在残酷的生存状态下而失语的女性形象。然而在体验了人的生存状态——“烦”“畏”“死”之后,女主人公艾丽莎和海丝特又苏醒过来,获得重生。不同的背景,不同的阅读对象,不同的人物形象,然而她们却都有着共同的体验。 相似文献
5.
穆志慧 《零陵师范高等专科学校学报》2009,(10):65-66
小说是成人的童话,童话是儿童的小说。小说是直白的,童话是隐晦的。而无论是小说还是童话,反映的都是作者的“情结”。安徒生和福楼拜将自己内心无法摆脱的心结,分别反映在自己的作品中——《红鞋》和《包法利夫人》。清苦的童年,爱的匮乏,压抑的欲望是主人公努力的动力,也是导致她们毁灭的原因。 相似文献
6.
7.
1