排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
2.
蔡瑞芳 《中国科教创新导刊》2010,(35):17-17
在科技英语翻译课教学中,传统的教学方法是先进行理论教学,然后再让学生实践的教学模式。但如果先让学生练习,再由学生做总结,教师最后做概括点评,最后升华到理论这种逆向的教学模式更能启发学生的思维,调动学生的学习主动性和积极性,促进他们生动活泼地学习。在教学过程中,以学生为中心,学生参与教学的全过程,教师的任务是启发指导学生进行实践的总结,最后上升到理论高度,再指导翻译实践。 相似文献
3.
本文致力于研究如何克服由文化环境影响下英语习语的翻译差异.本文首先陈述了英语习语的定义和分类以及文化特点,然后通过很多具体事例来阐明在讨论习语翻译的技巧时如伺利用文化知识.本文结论认为文化环境影响论能帮助获得更准确、生动的翻译. 相似文献
4.
文章主要论述音乐教学中音乐乐感的教学策略,强化视唱练耳教学,让学生熟悉不同类型的音乐作品,培养学生的音乐想象力,促进学生健康成长。 相似文献
5.
6.
由于面向人群的不同,加之当域文化内涵的区别,中西方广告在形式和文字上都有着各自的特征。本文通过研究广告中的语言文字,分析中西广告中体现出的文化差异,总结出具体且有效的翻译方法,做到确保广告主题的同时,准确传达出广告中的信息,尽量减少在翻译过程中造成扭曲。 相似文献
1