排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
2.
3.
对翻译的本质问题之一——可译性的探讨古来有之.各时期学者从不同角度对这一问题展开了深入研究.本文重点梳理了语言学派与解构主义翻译理论在可译性问题上的主要观点,对比分析了二者的相同点与不同点.研究发现,两种翻译理论均强调翻译既是可能的又是有限度的,但二者在解读可译性问题的层面以及认定导致不可译的原因方面有所不同,对于可译性问题的倾向也存在差异. 相似文献
4.
5.
介绍了高等院校中外合作办学工作的现状,分析了在合作办学项目管理中存在的体制、办学层次及后续发展等问题,提出了与中外合作办学项目发展相关的六点建议。 相似文献
6.
中国文化与西方文化平等对话,通过建立和发展孔子学院,传播汉语、弘扬中国文化已成大势所趋.
一、文化全球化为中国文化传播带来的机遇 相似文献
7.
阐释哲学和解构主义哲学在翻译标准、翻译策略、翻译方法、原文与译文的关系等几个核心问题上对翻译研究都具有一定的影响。阐释学翻译理论与解构主义翻译理论在翻译过程中心的确立及对文本终极意义的总体把握、原语文本的研究范式、译文文本的关注点以及原文与译文的关系等方面存在差异。 相似文献
1