排序方式: 共有23条查询结果,搜索用时 13 毫秒
1.
2.
外语教学应以培养交际能力为主要目的,而高中英语教学却又受到高考的影响,部分教师以教授学生语法和词汇为主,出现了学生会考试,但"不会说话"的奇怪现象。将交际教学法应用于高中英语教学会解决这一问题。本文从交际教学法理论出发,对交际教学法在高中英语教学中的运用进行探讨,提出了应注意的几个问题。 相似文献
3.
4.
5.
源自英语的外来词汇种类日益繁多,并溶入到了现代汉语语言的大家族之中,为广大的中国语言使用者所认可。现代汉语中英语借词可分成六大种类;对英语借词的翻译可采用六种翻译方法。 相似文献
6.
翻译是科学,还是艺术──浅谈翻译的双重特征 总被引:1,自引:0,他引:1
韦建华 《黔南民族师范学院学报》1999,(5)
本世纪五十年代初,差不多同时出现了两种不同的翻译观——前苏联翻译理论家费道罗夫的“等值理论”和我国翻译家傅雷的“传神说”。六十年代,酉方的翻译理论得到了空前的发展,最有代表性的就是语言学派与文艺学派之争。争论的实质,归纳起来,就是翻译到底是“科学”还是“艺术”的问题。近半个世纪来,对于这一问题,国内外各派理论学家始终各持己见,莫衷一是。一、两大翻译学派的根本对立1.翻译是“科学”语言学派的创始人——美国的奈达博士,根据乔姆斯基的生成转换语法和自己翻译圣经的经验,提出了翻译“功能对等”说(func… 相似文献
7.
笔译课程是英语专业高年级开设的一门比较重要的主干课程,是对学生英语整体水平的检验和充值.由于各种原因,笔译课程的教学质量难以得到有效保障.笔译课程教学模式的改革势在必行. 相似文献
8.
高校人事机制改革的核心问题,是充分调动高校教师的潜在动力,发挥其积极因素,以更好地为高校的科学发展服务。要坚决改变过去惯用的用管理党政机关工作人员的办法去管理高校人员的做法,逐步取消高等学校的行政级别,全面推行聘用制度。建立高等学校形式多样、自主灵活的分配激励机制。 相似文献
9.
也谈我国高校译名中university与college的混用问题 总被引:4,自引:0,他引:4
韦建华 《黔南民族师范学院学报》2002,22(2):64-67
我国高等院校名称翻译成英文时,时常会遇到选词上的矛盾与困难,“ university” 与“ college” 的混用就是一个明显的例子。本文试图从理性的角度,通过对比分析与相关例证,指出:将“学院” 一词译为“university”,虽不无道理,但却不是一种可取的译法。 相似文献
10.
运用Adobe Captivate软件设计开发的TTP-CLEO自主学习资源,以社会-文化认知学习理论、社会建构主义理论和人本主义心理学为理论依据,以Moodle作为依托平台,注重翻译理论学习和翻译实践训练的相互照应和相得益彰,旨在建立一种区别于传统翻译教学、兼顾"教师-学生-平台"三者之间的良性互动的高校翻译教学模式。本翻译课程资源的设计分"理论知识"与"翻译实践"两类训练模块。前者主要包括配对练习、单项-多项选择、填空等3种主要题型,后者主要以翻译实践为主,学生可根据教师课堂上传授的翻译理论知识和翻译技法,有针对性地对某一或几种翻译技法进行专项翻译演练,包括词语翻译、补充式翻译、整句翻译,亦包括少量排序式的翻译练习。每次练习后系统可直接评分,学生亦可查看参考答案。其目的是让学习者利用课外时间不断提高英汉语言能力;通过人机交互式的在线翻译实践基础训练及学生登录信息反馈,促进学生有效掌握需要灵活、合理"变通"的翻译技巧。基于Adobe Captivate模式TTP-CLEO系统平台的开发与运用,为传统翻译教学创造性地开辟了一种新型的教学模式,对于帮助不同学习风格、学习兴趣和学习需求的学生通过有效的自主学习提高英汉互译水平,无疑是一种积极的尝试和探索。 相似文献