首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
综合类   2篇
  1996年   1篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 47 毫秒
1
1.
一、对比与翻译本世纪五十年代才在欧美兴起并逐步流行的对比语言学,七十年代后期也在我国引起了专家学者们的重视。之后,两种语言的比较翻译研究,也于八十年代后期开始了。  相似文献   
2.
我们在学习研究英语数词时,决不能把表示数量关系的词当作一种词性——数词来对待,因为英语的数词除了数词这一词性外,它还兼有名词和形容词的词性.正因为如此,英语的数词既可以表示一个确定的数字概念,也可以表示一个笼统的,夸张的,模糊的数字概念.如果不把这个问题搞清楚,那就会对某些语言现象迷惑不解,影响我们对文章的阅读理解.英语的数词除.one,two,three,four…ten thirty以外还有hundred,thousand,million,billion,tril-lion,quadrillion quintilion等.我们首先看看这些词的词性,以hundred和thousand为例:一、数词词性a hundred或one hundred一百a thousand或one thousand一千two hundred二百,two thousand二千some hundred persons约一百人hundred,thousand伴随数词或数量形容词时不加s,因为是数词,不是名词,所以没有复数形式.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号