排序方式: 共有20条查询结果,搜索用时 32 毫秒
1.
本文是从叙述学的聚焦概念对《雨中的猫》的主题进行探讨。在通过研究本文的转换式"聚焦"后,笔者发现美国夫妻的不和谐关系只是故事表现出的浅层含义,而再研究其零聚焦则可得到该小说的深层含义,即海明威事实上想展现的是在一战后的美国社会,年青一代失去精神乐园后缺乏安全感的尴尬和对生存意义的困惑。由此,笔者发现,从几个方面研究一部小说的叙事,所发现的结果可能并不一样。 相似文献
2.
3.
整个赛前训练是一环扣一环,环环相扣,一气呵成的完整训练阶段。
我把赛前训练分为四个小段。我个人认为该阶段的训练要点大致如下:1、强调在综合训练的基础上,注重训练的针对性;2、既要练得狠,更要练得准; 相似文献
4.
5.
论金庸小说的女性形象和性别意识 总被引:2,自引:0,他引:2
金庸小说在华人世界中的流行和风靡塑造了文坛奇迹,他以现代意识介入女性形象的塑造,笔下出现了一大批鲜活的有生命质感和力度的女性形象。她们表面上有个性解放、人格独立,背叛父权社会主旋律的一面,但另一方面由于传统的男权中心模式观念的影响,叛道与守道的矛盾在金庸的作品中表露无遗,狭隘的男性意识与开放的女性意识形成了其创作面貌的两个对立支点。 相似文献
6.
数词是人类最早认识和使用的词类之一,不少数词在语言的发展过程中获得了十分丰富的语言意义。本文从数词修辞功能的角度出发,通过汉英对比的方法,尝试对汉语和英语中数词的修辞功能进行了初步的探讨。 相似文献
7.
翻译学注定是融合多个学科知识的交叉科学,不可能仅仅是双语间在字、词及句法结构上的简单对应。歌剧作为一种高层次的文学作品形式,对译者翻译水平要求的更高,不仅要求准确,流畅,同时要求体现原作的美学体验。翻译与美学是紧密相关的。翻译美学则致力于探讨原文、译文和翻译过程的美。译者只有将作者的思想感情,语气语调甚至话语节奏都淋漓尽致地再现,才能完美的传达原文的美感。文章以歌剧《文成公主》翻译为例,从音乐美、民族美、台词美、借用美四个方面探讨了歌剧翻译的关学追求。 相似文献
8.
目的:探讨实施多学科诊疗模式为导向的小组合作学习的教学方法在提高临床诊疗思维能力中的效果。方法:以2021年4月至12月在胸外科临床实习的安徽中医药大学2018级中西医结合专业五年制学生60名为研究对象,随机分为实验(MDT-TBL)组和对照(LBL)组,比较两组考核成绩及学生问卷评价结果。结果:MDT-TBL组理论考核成绩87.27±2.16分和临床操作技能考核成绩86.20±2.16分均高于LBL组的82.90±4.00分(P<0.01)和84.47±1.93分(P<0.01)。而在教学评价上MDT-TBL组各项教学满意度高于LBL组(P<0.05),尤其是在团队合作能力(P<0.001)及临床思维能力(P<0.001)上。结论:MDT模式下TBL教学的结合可以有效地提高医学生实习阶段临床诊疗思维能力,值得进一步推广。 相似文献
9.
10.