首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
教育   2篇
综合类   1篇
  2023年   1篇
  2014年   1篇
  2011年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 78 毫秒
1
1.
谷远洁 《海外英语》2011,(12):309-310
Honglou Meng is an encyclopedia of Chinese language in which includes many different Chinese linguistic features, e.g. idioms, common sayings, poems etc. There are 109 Chinese common sayings in the first 80 chapters of the novel. Most Chinese common sayings contain figurative meanings and the images involved are usually vivid and culture-specific; therefore it is very difficult to translate them. It is found that David Hawkes is more creative and use more free translation while the Yangs use more literal translation. This supports Feng Qinghua’s suggestion that the Yangs prefer to use literal translation while David Hawkes is inclined to use free translation.  相似文献   
2.
3.
以立德树人为导向开展高职英语课程思政教学是保障学生养成良好德育品质的关键,也是促进学生政治素养全面提升的前提和基础,在推进课程思政持续建设的同时,高职英语课程的整体质量也能得到进一步提升。本文就立德树人背景下开展高职英语课程思政教学展开分析,提出有效推进高职英语课程思政教学的实践策略。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号