排序方式: 共有38条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
陈瑞玲 《洛阳师范学院学报》2011,30(9):86-88
国内学界对韦努蒂的异化理论存在一定的误读,韦努蒂本人对此做了澄清并进一步修正了他的归化和异化的概念,使之更具科学性和合理性。本文追溯了韦努蒂在归化异化翻译观态度上的转变,在此基础上结合新闻翻译重新探讨了归化异化在新闻翻译中的运用,指出在新闻翻译中,归化和异化不是一对对立的概念,而是统一的,在一定程度上是相互重叠的,异化的翻译也需要落脚在归化通顺的语言上。 相似文献
2.
伴随着信息更新速度的不断加快,为了适应社会需要,大学生在毕业之后要快速获取相关知识和信息.大学生学习能力得以提高,进而从容面对挑战,是当前教学的重点.本文在自主学习内涵的基础上探讨了大学生自主学习存在的问题,并提出了一些建议. 相似文献
3.
5.
自1985年开始,中国图书馆事业陷入困境,处于相对萎缩低谷时期。“低谷”现象不容否认。 1.经费匮乏。1988年,全国公共图书馆购书经费仅有5071万元,比1987年减少15%。湖南省近两年有12个县级图书馆全年未购过一本书。新宁县图书馆1989年只订一份《湖南广播电视报》。2.涨价危机。1980年,武汉图书馆购书34922册,用款3.9万元,1988年, 相似文献
6.
7.
随着中学历史教学改革的不断深化,教学内容的改革已经全面铺开,新教材已在各个年级广泛使用。在课堂教学中,如何引导学生理解掌握新教材的内容,已成为教学研究的一个主题。下面谈谈我在这方面的一些尝试,我的做法是:运用系统论方法对教材内容进行优化组合。 相似文献
8.
汉英语言分属两种不同的语系,二者之间存在很大的差异,译者经常需要面对双语转换过程中的一些障碍。然而人类的逻辑思维有共通性,译者可以运用逻辑分析扫除翻译中的一些障碍。本文从理解、表达和校核三个阶段探讨了逻辑分析在翻译过程中的重要作用。 相似文献
9.
陈瑞玲 《淮南职业技术学院学报》2012,(2):70-72
在翻译活动中,专有名词的翻译和回译是一个不容忽视的环节;结合《明代名人传记》的翻译实践,探讨汉学论著回译中译名的约定俗成性和统一性的问题,同时进一步探讨了专名回译过程中的文化还原问题。 相似文献
10.
陈瑞玲 《佳木斯教育学院学报》2013,(4):11-12
师资是幼儿园双语教学顺利开展的保证,大多幼儿园都普遍面临师资力量不足的问题。立足本园师资培养,做好师资转型是解决问题的关键。本文从幼儿园师资转型的必要性、师资转型的方向以及培训途径三个方面探讨了幼儿园开展双语教学中所面临的师资问题。 相似文献