排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 9 毫秒
1
1.
黄仕会 《职教通讯(江苏技术师范学院学报)》2008,23(1)
探讨了广告语言的特征,广告翻译的原则,以及目的性理论(skopos theories)和功能对等(functional e-quivalence)对广告翻译的指导. 相似文献
2.
在任务型教学模式下,大学英语教师要转变传统的知识传授者的角色,以学生为中心,充当学生学习的组织者、促进者、指导者和教学资源的开发者,注重语言的实践和运用,全面培养学生的英语综合应用能力。 相似文献
3.
黄仕会 《华北理工大学学报(社会科学版)》2011,(1):132-134
通过对大量成功的外交口译实例进行分析,探讨了目的论对于译员的指导作用.在口译活动中,译员应重点考虑译语的预期功能,使用符合译语语言习惯的表达方式,使得译入语在其所属语境内实现其预期的功能或目的. 相似文献
4.
基于省时省力的原则,人们在交际中总倾向于使用简洁的语言来传递丰富的信息,因此语言中的缩略语应运而生。本文探讨了汉语数字缩略语的构成方式并归纳了其英译方法。 相似文献
1