排序方式: 共有17条查询结果,搜索用时 312 毫秒
1.
安晓宇 《中国广播电视学刊》2003,(4):13-15
在信息高度发达的今天,对战争的报道也如同战争一样,都需要精心部署,运筹帷幄,“多兵种”联合作战。中国国际广播电台作为中国唯一对外广播的国家级电台,在此次战争报道中显示出其集团化作战的优势和前所未有的报道规模。 在跨入新世纪之初,中国国际广播电台就已确立了其多媒体的战略发展思路,在原有的43种语言每天对境 相似文献
2.
<正>在党的二十大开幕的第二天,尼日利亚记者伊卜拉欣从脸书上看到了一个来自中央广播电视总台(CMG)的短视频,他所熟悉的CMG豪萨语主播高山这次以不同的方式讲解了一个新概念:中国式现代化。视频中,高山以微缩的形象出现在一张办公桌上,把桌面当作演播间,在书本、相框、电脑、手机间自由穿梭,谈古论今。高山打开桌面上的手机,一列复兴号列车穿越历史的长河,载着“中国式现代化”带给全球的“红利”,驶向社会主义现代化强国的未来。亲切的主播形象、耳目一新的视频画面、生动有趣的新技术手法,这款标题为《动析中国式现代化》的短视频以“思想+艺术+技术”的融合创新,呈现出我国建设富强、民主、文明、和谐、美丽的社会主义现代化强国的宏伟蓝图,也向网友生动展现中国式现代化的基本特征以及中国式现代化将给世界带来的超级“红利”。 相似文献
3.
“讲好中国故事”“传播好中国声音”的时代背景下,中华水文化的英译显得日益重要,而作为中华水文化重要组成部分的汉语水体词的英译,目前学界尚无明确的译法可资参考,研究在梳理汉语水体词的基础上,以水体词“溪”为例,通过对汉字“溪”的溯源,借助相关辞书和COCA语料库,分析了其相关的四个译文:rivulet、brook、creek、stream,在八大语域中的使用频率,历史发展和搭配特点,发现:历年来,creek和stream使用频率较高,而brook使用频率较低,rivulet使用频率最低。其次,通过观察其不同语境下词汇的搭配情况,creek多与表地名的专有名词连用,stream前多为形容词性修饰语,并且stream多有隐喻用法,因此,对于水体词的外译,译者不但关注其源语的渊源,还关注其在译入语中的语境。 相似文献
4.
安晓宇 《作文成功之路(高中版)》2011,(2):99-99
老屋真的老了。踏过青石板黛色台阶上的几簇苔痕,轻轻地推开那扇厚重而斑驳的木门。尘封的记忆,在不经意地,侵蚀着逝去的岁月。 相似文献
5.
安晓宇 《商情·科学教育家》2013,(33)
公路文化的兴起,是发展到一定阶段的必然结果,是公路行业与时代和社会结合的产物.随着公路行业文化建设热潮的兴起,公路行业文明建设呈现出新特点和新形势.一个以物质的“文化公路”与精神的“公路文化”的建设发展态势正在形成,公路文化建设逐步成为行业精神文明建设的新载体,构成新时期行业文明创建工作的主线. 相似文献
6.
7.
8.
10.