全文获取类型
收费全文 | 26498篇 |
免费 | 286篇 |
国内免费 | 414篇 |
专业分类
教育 | 18849篇 |
科学研究 | 3447篇 |
各国文化 | 20篇 |
体育 | 1294篇 |
综合类 | 916篇 |
文化理论 | 415篇 |
信息传播 | 2257篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 25篇 |
2022年 | 164篇 |
2021年 | 389篇 |
2020年 | 290篇 |
2019年 | 196篇 |
2018年 | 2294篇 |
2017年 | 2225篇 |
2016年 | 1745篇 |
2015年 | 648篇 |
2014年 | 989篇 |
2013年 | 1141篇 |
2012年 | 1408篇 |
2011年 | 2003篇 |
2010年 | 2105篇 |
2009年 | 1601篇 |
2008年 | 1743篇 |
2007年 | 2277篇 |
2006年 | 1161篇 |
2005年 | 1245篇 |
2004年 | 1056篇 |
2003年 | 842篇 |
2002年 | 601篇 |
2001年 | 405篇 |
2000年 | 227篇 |
1999年 | 123篇 |
1998年 | 70篇 |
1997年 | 54篇 |
1996年 | 39篇 |
1995年 | 24篇 |
1994年 | 20篇 |
1993年 | 7篇 |
1992年 | 16篇 |
1991年 | 18篇 |
1990年 | 7篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 4篇 |
1986年 | 4篇 |
1984年 | 3篇 |
1979年 | 3篇 |
1978年 | 1篇 |
1977年 | 1篇 |
1976年 | 1篇 |
1975年 | 1篇 |
1974年 | 2篇 |
1973年 | 1篇 |
1965年 | 2篇 |
1964年 | 1篇 |
1963年 | 1篇 |
1957年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 317 毫秒
1.
David Kaldewey 《Minerva》2018,56(2):161-182
This article analyzes the concept of “grand challenges” as part of a shift in how scientists and policymakers frame and communicate their respective agendas. The history of the grand challenges discourse helps to understand how identity work in science and science policy has been transformed in recent decades. Furthermore, the question is raised whether this discourse is only an indicator, or also a factor in this transformation. Building on conceptual history and historical semantics, the two parts of the article reconstruct two discursive shifts. First, the observation that in scientific communication references to “problems” are increasingly substituted by references to “challenges” indicates a broader cultural trend of how attitudes towards what is problematic have shifted in the last decades. Second, as the grand challenges discourse is rooted in the sphere of sports and competition, it introduces a specific new set of societal values and practices into the spheres of science and technology. The article concludes that this process can be characterized as the sportification of science, which contributes to self-mobilization and, ultimately, to self-optimization of the participating scientists, engineers, and policymakers. 相似文献
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Anthony J. Sadar 《Science & Education》2018,27(1-2):233-235
8.
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。 相似文献
9.
高校数字图书馆现状及思考 总被引:1,自引:0,他引:1
对我国高等院校数字图书馆建设的现状进行了总结,对存在的问题做了比较分析、研究,提出了优化高等院校数字图书馆建设的几点建议。 相似文献
10.
论述了学习《普通高等学校图书馆规程(修订)》的体会,分析了(普通高等学校图书馆规程(修订)》对新形势下高校图书馆数字化献资源建设和服务、特色建设和资源共享、“学科馆员”的培养、网络建设和献信息传递的强调和重视。 相似文献