首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   108篇
  免费   0篇
教育   85篇
科学研究   3篇
各国文化   1篇
综合类   6篇
信息传播   13篇
  2023年   2篇
  2022年   4篇
  2020年   1篇
  2017年   2篇
  2016年   6篇
  2015年   9篇
  2014年   17篇
  2013年   16篇
  2012年   10篇
  2011年   13篇
  2010年   5篇
  2009年   9篇
  2008年   7篇
  2007年   2篇
  2006年   2篇
  2005年   1篇
  2004年   2篇
排序方式: 共有108条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
詹未  唐善蓉 《视听界》2005,(6):93-95
美国很多电视节目都是按季播出,其中最典型的就是电视系列剧、真人秀类型的电视节目,如我们熟悉的《老友记》、《绝望的主妇》、《幸存》、《学徒》等,播放的进度都是以“季”来计算的。《幸存》第10季在2005年5月份播出尾声部分,平均收视观众达到2080万人,在家庭中的收视份额达到67%,在18-49岁的人群中收视份额达到43%,收视率排名也仅次于《美国偶像》、《犯罪现场》和《绝望的主妇》。  相似文献   
2.
幽默作为一种日常生活现象,对其研究日渐成为跨文化交流中必不可少的一部分,情景喜剧是一种特殊的影视体裁,其中幽默所起的作用是至关重要的。本文重点从语义、语音、修辞三个方面入手对美国著名情景喜剧《老友记》中的幽默进行了分析,旨在对情境喜剧的幽默产生的机制作一次实际操作的尝试。  相似文献   
3.
老友记》是一部经典的美国连续剧,其对白诙谐幽默。会话含义是Grice在提出合作原则时提出来用于分析对话的一条重要语用学理论。本文以"老友记"的对白为语料,通过分析其会话含义,探讨其幽默的产生。  相似文献   
4.
陈静 《现代英语》2023,(20):111-114
字幕翻译应以译语观众为中心。交际翻译是著名翻译大师彼得·纽马克的核心翻译思想之一,该理论注重译文读者现象,近年来被广泛地应用到电影或电视剧的字幕翻译中。文章以纽马克交际翻译理论为指导,以情景喜剧《老友记》字幕翻译为案例,分析字幕翻译意译、替代、增译、减译的策略。文章为字幕翻译研究提供了新的研究视角,也为英语影视剧的字幕翻译提供指导与借鉴。  相似文献   
5.
幽默丰富多彩,表现形式也多种多样。言语幽默是幽默的重要成分,多个领域的专家已经对此展开了研究。美国情景喜剧中的言语幽默是一个非常值得研究的语言现象。本篇文章以《老友记》为例,旨在从语用预设的角度分析言语幽默。  相似文献   
6.
王宁 《时代教育》2015,(5):265-266
美国的情景喜剧《老友记》是美国历史上最成功、影响巨大的电视剧之一。《老友记》中独特的美式幽默特点是该剧的一个亮点。对《老友记》中幽默语言进行合理分析和研究具有重要的意义。本文将对《老友记》的幽默语言进行分析。  相似文献   
7.
刘静 《新闻实践》2015,(2):23-24
当前我们所处的时代,是一个超乎想象的时代,似乎所有新事物出现的时候,人们都要给予这样一声惊呼——原来还可以这样。如果说以前的时代是人们的需求引导产品的发售,那么现在则是产品来激发人们心中潜藏的欲望,换句话说,是广告调动人们心中的欲望,最终促成购买行为。此时的消费也不再单纯地需要商品的使用价值,而是符号价值,应用于广告中就是如何赋予普通消费品美的形态,在符号和视觉形象上让消费者心中产生"意象"。那么,新时代下,广告怎样才能更好地满足广告  相似文献   
8.
刘芳 《考试周刊》2011,(61):24-25
幽默作为一种言语的艺术,它的产生一方面离不开语言本身的内在规律,另一方面也在很大程度上有赖于语言在语境中的使用情况。幽默的理解从根本上说是一个语用问题。本文拟从Grice的“会话含义”学说出发,对《老友记》中的一些精彩对白作一语用分析。  相似文献   
9.
该文试图结合认知语言学中的概念整合理论以及V-N理论,分析美剧《老友记》中幽默言语的解读机制,探讨剧中的幽默言语是如何被观众解读以产生幽默效果。在建立起理论模型后,该文将结合剧中的语料按照概念整合的四种类型依次进行分析,以揭示言语幽默解读过程中的认知机制。  相似文献   
10.
良好的语言环境是提升英语口语水平的重要因素,而我国比较缺乏口语练习的环境,对于英语口语学习者造成了一定的困难。风靡全球的美国情景喜剧《老友记》,通过其形象生动的表演方式,达到了寓教于乐的目的,为广大中国学生提供了一个学习地道英文口语的平台。同时为我们打开了一扇了解西方流行本土文化的窗口,为传统的英语口语学习带来了一缕春风。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号