首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   808篇
  免费   2篇
  国内免费   6篇
教育   545篇
科学研究   152篇
各国文化   1篇
体育   45篇
综合类   32篇
文化理论   6篇
信息传播   35篇
  2024年   3篇
  2023年   6篇
  2022年   9篇
  2021年   7篇
  2020年   9篇
  2019年   10篇
  2018年   4篇
  2017年   7篇
  2016年   29篇
  2015年   88篇
  2014年   152篇
  2013年   45篇
  2012年   45篇
  2011年   49篇
  2010年   59篇
  2009年   51篇
  2008年   53篇
  2007年   31篇
  2006年   19篇
  2005年   25篇
  2004年   29篇
  2003年   24篇
  2002年   8篇
  2001年   12篇
  2000年   11篇
  1999年   4篇
  1998年   4篇
  1997年   3篇
  1996年   2篇
  1995年   5篇
  1994年   4篇
  1993年   4篇
  1992年   2篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有816条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
张智中  刘玲 《成都师专学报》2007,26(6):79-82,97
作为一名翻译家,许渊冲先生的成就是多方面的。翻译理论方面的建树之外,许渊冲先生以诗词英译而闻名遐迩、驰誉中外;同时,他的小说汉泽也颇具特色,并形成自己的鲜明风格。本文对许氏翻译理论与小说翻译之间的关系做一探讨,并通过对《红与黑》法语原著、一种英泽、四种汉泽的抽样比较研究,来窥视许氏译文之个性与风格。  相似文献   
2.
《奥运向前冲》(以下简称《冲》)是湖南卫视和湖南经视联手打造的一档大型户外竞技类真人秀节目.节目开播后收视非常火爆,央视索福瑞的调查数据显示,6月5日该节目的收视率达O.95%,收视份额达到2.58%.播出时间也调整到湖南卫视的黄金时段。虽然是真人秀节目,但《冲》在内容设计等方面和这几年流行的真人秀节目相比,有了新的突破。  相似文献   
3.
可爱的小猫     
正我家养了三只可爱的小猫咪。一只是米黄色的,一只是白色的,还有一只是灰色的。它们都有一双圆溜溜的大眼睛,它们的皮毛特别光滑。他们的个性都是调皮十足,现在我就来讲讲它们淘气的故事吧!有时它们饿了,就偷吃我的火腿肠。我放学回家发现后,它们就"喵喵"两声,假装没有这回事一样,真让我又气又爱!吃饱后,它们就用爪子抓着门帘,比赛爬高,  相似文献   
4.
水的希望     
正在一间精致的书房中,有一只古雅的花瓶,盛了一些水,插着一枝梅花。瓶里的水自从早上被换水的仆人倒进花瓶以后,一直怨恨着,叹息着,喃喃地诉说着。它说:"我真不愿意在这个花瓶里安稳地住。在这狭窄的牢狱一样的地方,我真是待一分钟都嫌太久了。我要到外面的世界去,我要在太阳下面闪着千变万化的光,我要到永远没有尽头的溪涧去,唱出自己愿意唱的歌。我决不能安稳地住在这个地方,这个连透一口气都不方便、转一转身都困难  相似文献   
5.
正独角兽和啦啦的故事独角兽和啦啦是森林里的一对好朋友,他们每天在一起玩耍,可开心了。啦啦一直对独角兽的角很感兴趣,因为那根尖尖的角会闪闪发光。于是,啦啦问独角兽:"我可以摸摸你的角吗?"独角兽很严肃地说:"不行!我的角不能让别人摸,一摸我就会死去!""小气鬼……"啦啦小声说着,有些不开心,他还是很想摸摸独角兽的角。过了几天,啦啦想到一个能摸到独角兽角的办法。他跑到一棵大树跟前,朝树洞里看了  相似文献   
6.
中国古诗词中数词的英译——以许渊冲的英译本为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国古诗词是中华民族文化的精髓。数词在中国古诗词中发挥着重要作用。然而,考虑到诗词的文体特征、英汉文化差异以及数词的功能,古诗词中数词的翻译难度加大。中国古诗词中的数词可分为真实具体数词、模糊数词以及特殊数词。数词在诗歌中具有创造意境、展示意象、凸显情感、巧用修辞、增强韵律、叙述事件、抽象化具体和创造艺术效果等功能。以许渊冲的英译本为例,对古诗词中的数词可通过直译法、改译法和省略法进行有效翻译。  相似文献   
7.
论述了一代文宗张说的山水诗在中国山水诗发展史上传承前代大、小谢 ,借鉴当代“四杰”等山水诗人 ,由初唐过渡到盛唐时期所处的重要地位及其山水诗创作的主要内容和风格特色。  相似文献   
8.
陕北民歌是陕北民俗文化的一幅生动画卷,具有鲜明的民俗特征和深厚的地域色彩,却也正是其浓郁的地方特色以及独特的方言使得陕北民歌的英译成为难题。许渊冲的"三美"原则在翻译界享誉盛名,不仅适用于诗歌翻译,也适用于民歌翻译。本文从许渊冲的"三美"原则角度,即意美、音美、形美三个角度探讨陕北民歌的英译,以期对陕北民歌走向世界作出贡献。  相似文献   
9.
《东方早报》消息,沙博理、许渊冲、草婴、屠岸、李士俊……这些翻译过《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》等世界名著,《论语》、《楚辞》  相似文献   
10.
陈雷 《文教资料》2011,(5):96-98
1913年"二次革命"是维护共和制度的一次武装反袁斗争,实为辛亥革命的继续。它的失败使民国初年的历史进入一个新的阶段,即北洋军阀专制统治时期。而在安徽,倪嗣冲以武力统一全省,自此开始了他督皖八年的历史。本文重点论述倪嗣冲在镇压安徽"二次革命"中的作用和历史影响。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号