首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   361篇
  免费   0篇
  国内免费   1篇
教育   297篇
科学研究   21篇
各国文化   2篇
体育   8篇
综合类   14篇
文化理论   3篇
信息传播   17篇
  2023年   2篇
  2022年   1篇
  2020年   2篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2017年   2篇
  2016年   11篇
  2015年   13篇
  2014年   27篇
  2013年   21篇
  2012年   21篇
  2011年   34篇
  2010年   30篇
  2009年   25篇
  2008年   33篇
  2007年   30篇
  2006年   22篇
  2005年   8篇
  2004年   11篇
  2003年   10篇
  2002年   19篇
  2001年   9篇
  2000年   10篇
  1999年   4篇
  1998年   3篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1995年   4篇
  1994年   2篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有362条查询结果,搜索用时 6 毫秒
1.
外来词漫谈   总被引:1,自引:0,他引:1  
本把外来词分为音译词,音译加注词和半音译半意译词三类。对音译词选字提出三点:音译时局意兼顾到意义,要注意中国人的语言习惯和民族心理特征,商品品牌的音译还要考虑到产品本身的特点,并谈了给中国产品取洋名的问题。  相似文献   
2.
随着我国对外交往的日益频繁,来自英语的外来词(借词)日益增多.借词的方法主要有音译、半音半意、音译加辅助解释性的汉字、借译等.  相似文献   
3.
姚姗姗 《海外英语》2011,(11):214+223
随着当今科技的快速发展与便捷的科技信息的交流,科技英语的翻译也越来越被人们重视。科技英语的翻译一直是比较复杂的语言活动。它不仅包含着对原文意义的理解、表达,还包括着译文的完善等过程。在该文中,笔者从翻译的表达方法角度对科技英语的翻译技巧提出了一些自己的看法。  相似文献   
4.
淘淘:丁丁,吃什么吃得这么香呢?丁丁:这是我叔叔从香港带来的,看包装袋上——“朱古力曲奇”。你也来一块吧。淘淘:好,我从来没吃过……咦,怎么像巧克力饼干的味道啊?丁丁:就是巧克力饼干啊。淘淘:那为什么叫“朱古力曲奇”,这么奇怪的名字呢?丁丁:哦,这是外来词。淘淘:外来词?丁丁:是啊,随着世界各国的交流日益频繁,很多外来的新词传进了我国,比如朱古力、曲奇、维他命等。  相似文献   
5.
随着经济全球化的深入发展,世界各国与中国的经济联系日益密切。巨大的消费市场和消费潜力吸引了国外众多香水品牌进军中国,所以如何把国外香水品牌译成汉语让广大中国消费者接受,吸引消费者青睐和驻足成为了国外香水品牌面临的重要难题。本论文试从奈达的功能对等角度分析香水品牌的翻译原则和翻译技巧,以期对香水品牌乃至更多产品的翻译有所帮助。  相似文献   
6.
作为教师、语言工作者,尤其是翻泽人员,经常需要对两种语言进行转换。如何准确而形象地从源语言到目标语言进行恰当地对应,就成了翻译工作者面临的一大问题。其中,音译(transliteration)是词语翻译中经常使用的手段之一。  相似文献   
7.
首先指出了中西方饮食文化存在的差异和中式菜名英译的现状,并提出了翻译需遵循的具体原则,包括理解菜名、避免文化冲突、避虚就实等.根据菜名的不同分类和对具体译例的分析,找出具体的翻译方法:直译、直译加注、意译、意译加注、音译加注等,建议译者应根据菜名的文化内涵和翻译原则灵活地选择最佳翻译方法.  相似文献   
8.
近年来,英语作为一种国际语言,对汉语的影响与日俱增。随着社会的发展,人们认识世界的能力逐渐增强,要求词汇不断丰富,以正确表达各种事物和概念。丰富语言词汇的途径多种多样,但在新的历史条件下,人们传统观念正日益更新,更趋向于接受音译词,尤其是音意俱佳的外来词。  相似文献   
9.
10.
正确对待中国英语,体现民族特色   总被引:3,自引:0,他引:3  
介绍中国英语的界定、现状、发展趋势以及在现代英语发展中可吸收的词汇。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号