排序方式: 共有101条查询结果,搜索用时 484 毫秒
1.
胡国强 《通化师范学院学报》2001,22(6):50-52
本文提出了双关语的两种不同使用方法,意在强调,我们不仅要理解双关的内在含义,还要学会领悟其奥妙所在. 相似文献
2.
英语广告双关语的运用技巧及其语用分析 总被引:2,自引:0,他引:2
王燕 《湖南科技学院学报》2005,26(10):295-296
双关作为一种有效的修辞手段,备受广告撰稿人的青睐.本文从谐音双关、语义双关、内涵双关及语法双关等几方面概述了广告双关语的运用技巧,并从语用学角度对广告双关语的合理使用进行了分析. 相似文献
3.
双关作为一种有效的修辞手段,备受广告商的青睐。近年来,对广告双关语的研究仅仅局限于对其结构形式、语用功能和美学功能的讨论。本文从认知的角度,用概念整合理论分析了广告双关语的产生和解读过程,并认为广告双关语具有独特的认知特性:对双关语的解读过程有实时性,需要在特定的语境下进行,同时也受文化模式的制约。 相似文献
4.
5.
认知参照点理论被广泛地运用于解释各种语言现象,它对双关也同样具有很强的解释力。认知参照点理论解释双关的认知机制是,先以显性语境(R1)为认知参照点,通达显性语用义即目标1(T1),再以T1为认知参照点(R2)通达隐性语用义,即目标2(T2)。 相似文献
6.
赵丽娜 《广东轻工职业技术学院学报》2010,9(2):48-52
本文通过对现实生活中的几例典型广告文案的分析,作者对英文广告常用的"双关"修辞手法进行了分类研究,提出了巧妙利用双关能使英文广告增加其吸引力和趣味性,体现广告语言独特的形式美和韵律美,以达到吸引顾客、宣传产品的目的。 相似文献
7.
8.
"Pun"与"双关"比较研究 总被引:4,自引:0,他引:4
pun与“双关”是英汉语中各不相同的修辞格。从定义来看 ,“双关”即“一语双关” ;而pun除了“一”语双关外还可以“二”语双关 ,甚至“多”关。从分类来看 ,pun包括paronomasia,syllepticpun ,antanaclasis和ambiguity ,而汉语的“双关”只能与前两项对应而无法包容后两项 ,与后两项相对应的汉语修辞格分别是“换义”和“歧义”。由于英汉表达方式不同 ,英语的pun与汉语的双关多各行其道。因此 ,在双语转换中 ,pun或“双关”原来的用词和立意往往会消失。本文结合实例 ,探讨了几种翻译方法 相似文献
9.
双关是英汉两种语言中十分常见的一种修辞格,它利用音或义的巧合,有意使语句同时兼有两种含义,来达到言在此而意在彼的特殊效果。虽然英汉双关在构成上基本相同,但由于两种语言本身的不同和社会文化的差异,大多数英汉双关语不能用相应的汉英语来翻译。 相似文献
10.
付胜云 《蒙自师范高等专科学校学报》2009,7(1)
学界对双关还存在许多模糊的认识,主要表现在对"两层意义"及"表里"的理解上。很好的研究要双关,必须对"两层意义"及"表里"等有正确的认识,同时结合语境分析。 相似文献