首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   272篇
  免费   1篇
  国内免费   2篇
教育   164篇
科学研究   16篇
各国文化   11篇
体育   18篇
综合类   11篇
文化理论   4篇
信息传播   51篇
  2024年   1篇
  2023年   5篇
  2022年   1篇
  2020年   2篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2017年   2篇
  2016年   5篇
  2015年   6篇
  2014年   32篇
  2013年   18篇
  2012年   27篇
  2011年   22篇
  2010年   22篇
  2009年   19篇
  2008年   20篇
  2007年   21篇
  2006年   6篇
  2005年   13篇
  2004年   10篇
  2003年   10篇
  2002年   7篇
  2001年   6篇
  2000年   5篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
  1996年   1篇
  1993年   2篇
  1991年   4篇
  1990年   2篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有275条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
俄语翻译冰雪运动项目资料应注意的几个问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
对冰雪运动项目资料的俄语翻译,需要较强的项目专业知识,为准确传达专业信息必须注意准确把握词语的专业含义、术语和表格,同时对翻译过程、第二种外语的应用和翻译工作应有的工作态度等做了阐述。  相似文献   
2.
重印版外文图书书名翻译问题对图书馆工作的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
崔淑萍  李莉 《图书馆论坛》2008,28(2):161-164
引进版权外文图书在我国重印出版时,将外文图书的书名翻译成中文名称,并且将中文译名以大字体编排在书名页的显著位置,在版编目数据与一些MARC数据将中文译名作为主书名,由于同种书书名翻译不同,给图书馆分类编目、图书采访和读者服务工作带来了不利影响,文章提出了改进措施.  相似文献   
3.
南山 《出版参考》2005,(11X):36-36
每个人内心都有渴望飞翔的翅膀。有一只叫Dodo的小鸡,它从小就受到其他小鸡的嘲笑,因为它长得跟其他小鸡不一样,它有锋利的喙和长长的羽毛。后来Dodo的母亲Tada对它说:“每个小鸡都和别的小鸡长的不一样。记住,我们都是独一无二的。永远不要以貌取人。如果上帝给了我们独特的外表,他肯定有我们不知道的理由。”  相似文献   
4.
《图书馆学刊》2005,27(5):8-10
第一条 本团体的名称:辽宁省图书馆学会(以下简称学会),英文译名:Liaoning Society of Library Science。  相似文献   
5.
汽车商标的译名在汽车宣传及销售中起到举足轻重的作用,为使其译名达到简洁明快进而刺激购买的需求,译者在翻译时应因势利导,灵活运用音译、直译、意译、音意译几种译法,创造出吸睛的车标译名。  相似文献   
6.
《史记》等史料中的译名“秦人”,历来被误释为汉族的一种称号,但证据说明这是一种张冠李戴,其实为塔里木盆地居民的一种指称。  相似文献   
7.
中国“电化教育”易名论   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文从学术命名、电化教育、教育技术等学科定位的角度出发 ,探讨了目前我国关于“电化教育”、“教育技术”、“现代教育信息技术”、“e-Education“等九种易名说 ,反映了我国在这一领域的研究及其动态。笔者认为 ,“电化教育”符合中国的教育国情 ,强调智能形态与技术的结合 ;强调科技以人为本 ,服务于教学 ,而不是单纯的物化技术或技术手段的现代化。为了使中国电化教育能与国际接轨 ,笔者就我国目前电化教育的几个“品牌”的英文译名 ,提出了作者的看法  相似文献   
8.
最近有一条新闻,包括全聚德、同仁堂等北京16家老字号开始在全球征集英、法、俄、德、西班牙、日、韩等7种语言的规范译名,据说此后,征集译名活动还将在全国400多家老字号中逐步展开。[编者按]  相似文献   
9.
对“文献学”一词英译名的商榷   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文主要通过文献调查方法,对中国大百科全书中文献学的英文译名提出质疑,进而提出笔者所认为的传统文献学的英文译名,并进行阐述。  相似文献   
10.
一、问题的提出 "英国"一词对中国人来讲真是太熟悉了!但是,很少有人注意这个称谓应该与哪一个英文词相对应,是England,Briain,Great Briain?还是United Kingdom?当这些英文词汇出现在我们面前时,译者通常是大而化之,均译为"英国".  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号