首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   163篇
  免费   0篇
教育   128篇
科学研究   18篇
体育   6篇
综合类   8篇
信息传播   3篇
  2024年   1篇
  2023年   2篇
  2022年   2篇
  2021年   1篇
  2020年   3篇
  2019年   2篇
  2018年   1篇
  2017年   4篇
  2016年   4篇
  2015年   8篇
  2014年   18篇
  2013年   15篇
  2012年   15篇
  2011年   18篇
  2010年   12篇
  2009年   6篇
  2008年   17篇
  2007年   4篇
  2006年   7篇
  2005年   7篇
  2004年   3篇
  2002年   3篇
  2001年   3篇
  2000年   3篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
  1994年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有163条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
在释意派理论的指导下,口译的发展突飞猛进.口译译员的综合翻译技能也有了显著的提高.本文旨从释意派理论出发对译员的翻译过程进行探讨和分析.  相似文献   
2.
在现有英语听力教学模式下,学生听力主要有两大问题,即生词障碍和逻辑思维混乱。本文以此问题作为改革切入点,以口译技能训练自上而下思维模式,脱离语言外壳的特性为出口,论证了口译技能训练法应用于英语听力课堂的相关性并提出了四步走的实际操作。  相似文献   
3.
脱离史实基础的历史知识,或为无意中形成,或为有意造成,有的是故障歪曲和窜改,其特点为与史实有一定的联系而非正确的史实,是一种似是而非的历史知识。这种情况,不仅见于古代史,在近现代史中也不少见。作为史学工作者,应做好辨伪与真求、提高与普及的工作。  相似文献   
4.
如果没有蒲公英狠狠脱离母体的决心,哪来随处可见欣欣向荣的家族繁茂;如果没有水滴奋力吸收一切热量,哪来白云朵朵飘逸蓝天之上;如果没有雏鹰断翅般撕心裂肺的痛楚,哪来天空尊者高空翱翔的骄傲!蒲公英离开母体,犹豫过,依恋过,飘过风落过雨,可它最终选择独立,选择坚强,于是无  相似文献   
5.
释意理论强调口译过程中意义的传递,包括理解源语、脱离源语语言外壳和译语表达三个过程.本文旨在探讨释意派理论对外交合古诗英译策略的影响,文章指出译员只有具备跨文化意识,对古诗的内涵加以充分解释,才能脱离语言外壳,真正做到意义的传达.  相似文献   
6.
当前的词汇教学,教师还习惯于孤立地教生词,脱离语境地解释词汇的意义,导致学生感到二语难学,感受不到语言的美,课后留给学生的是支离破碎的词和知识点。笔者认为这种做法无异于教学生记忆词典。  相似文献   
7.
《软科学》2015,(10):74-77
采用联合实验,针对83个企业家的1264个商业机遇评估过程中环保价值观脱离进行实证研究。结果显示:企业家对有害自然环境的商业机遇评估受到价值观和个体能动性的同时影响;决策制定者会有意识地放弃环保价值观,选择那些破坏自然环境的商业机遇。另外,当企业家创业自我效能越高,或者当行业包容性越低时,环保价值观脱离的可能性就越大。  相似文献   
8.
城市社区老年人社会参与活动研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文以山东省烟台市的老年人为研究对象,分别分析居家养老和机构养老的老年人,试图描述老年人活动参与情况的概况,探究影响老年人活动参与的因素,以及活动参与对老年人的生活满意度的影响。希望通过分析,了解当前中国老年人的活动参与情况,对目前建设社会化养老服务体系提出一些政策建议。  相似文献   
9.
潘雨  周家宇 《学子》2014,(8):30
正我国学术界一般认为:中国的资本主义萌芽产生于明朝中后期。我认为,这种提法有值得商榷的地方。资本主义萌芽的产生须具备两个必要条件:第一,要有与生产资料相脱离并且有人身自由的劳动力;第二,要有大量的货币资本。虽然货  相似文献   
10.
语言思维认知观认为,语言与思维关系密切,但并非同源产生、平行发展。语言习得过程中,思维塑造语言,而语言则影响和部分构建某些思维;语言使用过程中,二者关系愈加密切,但仍存在着无需语言外壳的思维。不同的自然语言语符系统不仅在韵律、词语、句法、篇章结构等方面呈现为各异的语言形式,还蕴含着各自民族的思维方式、社会文化特色及其发展阶段,这些要素构成了一门语言的"语言特质"(le génie de la langue)。文章通过梳理和厘清"语言特质"这一概念,从而推测不同水平译员对工作语言的语言特质的掌握程度会影响他们在口译过程三阶段(理解、转换、产出)中对语言形式的处理程度和信息传达效果。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号