首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   334篇
  免费   0篇
教育   295篇
科学研究   19篇
体育   1篇
综合类   15篇
信息传播   4篇
  2023年   1篇
  2022年   4篇
  2019年   1篇
  2018年   2篇
  2017年   2篇
  2016年   14篇
  2015年   26篇
  2014年   57篇
  2013年   23篇
  2012年   23篇
  2011年   22篇
  2010年   14篇
  2009年   21篇
  2008年   18篇
  2007年   25篇
  2006年   15篇
  2005年   14篇
  2004年   11篇
  2003年   10篇
  2002年   13篇
  2001年   7篇
  2000年   8篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有334条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
英语以长句为主。翻译时既要从英汉差异出发,处理好长句翻译在结构形式上的差异,又要做到不忽视原文文体的整体风貌特征。长句汉译时一般采用包孕、分切、拆离、重组和插入等方法和技巧。  相似文献   
2.
3.
<正>新世纪的不断发展使英语的重要性越来越突出,它已成为人类生活各个领域中使用最广泛的语言。新课程标准对高中毕业生阅读能力的要求是:1.能理解阅读材料中不同的观点和态度;2.能识别不同文体的特征;3.能通过分析句子结构理解难句和长句;4.能在教师的帮助下欣赏浅显的文学作品;5.能根  相似文献   
4.
本文以英语专业综合英语课程课文中的长句为例,对如何应用语义分层法来解析英文长句做了具体演示,文章对该方法的操作理据进行了说明,并对其有效性做了测试和问卷调查,结论是语义分层法能有效地帮助学生理解英文长句。  相似文献   
5.
在语文教学中,有感情地朗读课文是语文教学内容的重要部分。但我发现许多学生在朗读课文时,时常会出现"唱读""加字""漏字""速度过快或过慢"等问题,并没有读出真正的感情。其原因是教师缺乏必要的朗读技巧和方法,难以有效指导学生有感情地朗读课文。有感于这样的现状,我将"指导学生有感情地朗读课文"作为我研究的小课题。  相似文献   
6.
科技英语长句通常结构复杂。层次纷纭.修饰成分相互套接。语序错综。因而在译成汉语时较为困难。在科技英语翻译过程中。将长句解构为多个小句.表达时根据原文主题意义、逻辑、各小句意义等重构译文。不失为一种可行的途径。  相似文献   
7.
英语经贸契约的理解和翻译难,其长句的理解和翻译就更难了。本文作者以大量经贸契约条款为例和多年从事经贸契约翻译的经验,较 为全面、详细地分析和阐述了英语经贸契约长句的理解和翻译,重点分析了其常见的四种翻译方法。这不仅对正确理解和翻译契约中的长句大有帮 助,而且对正确理解和翻译经贸契约也是大有裨益的。  相似文献   
8.
本结合典型实例从理论和实践的角度论述英汉长句的主要译法:1.顺序法;2.逆序法;3.调整顺序法;4.分译法;5.综合法。这些译法建立在英汉两种语言的共性,特性及其习惯表达法的基础上。  相似文献   
9.
CD 《中学生百科》2016,(8):21-22
即使已经读过她的好几本大部头小说,曾将她的诗歌私自摘抄下来反复诵读,对她的生平亦有所了解,然而,要写玛格丽特·尤瑟纳尔,我毕竟还是,还是太过于年轻了。看看法兰西学院接纳尤瑟纳尔典礼上的演说词,或许多少能解释我的种种敬畏之心从何而来。"夫人,我不应该向您隐瞒,您之所以今天置身此间,  相似文献   
10.
大量使用长句是科技英语的主要句法特点之一.科技英语中的长句的修辞功能分为五大类描述功能、陈述功能、定义功能、分类功能和指令功能.根据功能等值翻译理论,各类长句的译法应各不相同.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号