首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
教育   3篇
信息传播   1篇
  2018年   1篇
  2011年   1篇
  2008年   1篇
  2007年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
This project contributes the comic counterfactual to the critical lexicon of rhetorical studies. Using a range of examples from political comedy, this paper offers six distinguishing features and several temporal functions of this concept. I argue that the comic counterfactual invites audiences to critically reflect upon the political, social, and performative consequences of historical events by bringing affective, sensory weight to alternative visions, moving unaccountable private interests into public culture, targeting the subtle determinisms that can easily creep into communication, and creating plausible ways to reworld the status quo. I discuss the limitations of the comic counterfactual in the political economy of media and offer several conclusions for rhetorical research and practice.  相似文献   
2.
Yes,Minister和Yes,Prime Minister是两本政治题材的英国小说,通过对一位虚构的政治家同其常任秘书和私人秘书工作中荒诞事件的描述,刻画了英国民主制度运行的许多根源矛盾和现实问题,是难得的现实主义力作。本文旨在从书中着力揭露的民主制先天缺陷、政党政治、官僚制、精英集团、集体行动困境五个问题入手,借用政治学理论对其主题——民主如何失效——有所发掘。  相似文献   
3.
寻霖 《图书与情报》2007,(5):138-139,144
长沙叶氏为湖南藏书世家,以叶德辉、叶届勋、叶启发最为著名。叶德辉观古堂藏书已散佚不考,叶届勋、叶启发藏书则全帙捐藏于湖南图书馆,至今为其镇馆之宝。  相似文献   
4.
分析评论《飘》的两个不同中文翻译版本中的是非句的翻译特色,考察是非句的不同形式和所对应的语用功能,寻找实践性更强的翻译指导理论。在翻译是非句时译者不应仅分析是非句形式所代表的语境,也应注意不同形式所具有的语言功能,从而在最大限度上去复述原文的风格和神韵。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号