首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   48篇
  免费   0篇
教育   35篇
科学研究   1篇
各国文化   1篇
体育   2篇
综合类   1篇
信息传播   8篇
  2024年   1篇
  2019年   1篇
  2016年   1篇
  2015年   3篇
  2014年   10篇
  2013年   1篇
  2012年   6篇
  2011年   9篇
  2010年   9篇
  2009年   5篇
  2008年   2篇
排序方式: 共有48条查询结果,搜索用时 123 毫秒
1.
在对"暮光之城"系列小说进行文本转换时,译者充分考虑了文化负载词翻译的特殊性,结合国内读者的公共视阈,对于不同类别的文化负载词采用了不同的翻译方法:一方面尽可能让译文贴近读者的接受水平和审美标准,使阅读行为更加顺畅;另一方面,为了给读者留下想象空间和审美期待,适当向原文本靠拢,保留某些特定的异域风味,并围绕该异域因素添加解释性文字以帮助读者理解与接受。  相似文献   
2.
严丽 《考试周刊》2011,(29):32-34
美国女作家斯蒂芬妮·梅尔所著的小说《暮光之城:暮色》是《暮光之城》系列的第一部,这部畅销小说因其哥特式风格,吸血鬼与狼人故事组合,以及青春浪漫的爱情故事吸引了众多的读者,也引起广大的评论家的注意。本文从其哥特式风格,吸血鬼形象与狼人组合,以及故事情节安排入手,分析《暮光之城:暮色》广受欢迎的文学魅力所在。  相似文献   
3.
唯美爱情     
对《暮光之城》这部电影,我有一种相见恨晚之感,它让我“上瘾”,精彩得令人透不过气来,一点一点,我被深深包围在这浪漫之中……  相似文献   
4.
暮光     
留不住夕阳最后的光辉 就像留不住思绪的纷飞, 远方有无数的遐想, 染成一片片红红的艳焰 听蝙蝠有节奏的飞舞, 在那无声处; 映在了水的阴影静波 如鲜亮的铜镜,如油墨 如最深切的表达—— 印象与写实派的融合  相似文献   
5.
暮光倾城     
《中学生电脑》2010,(1):22-22
喧器归于宁静,鸟儿在窗外婉转啼鸣,叶子、花儿顺着徐徐清风一同偏倒,天空浮去伴着地球的转动而泅渡着。  相似文献   
6.
《出版参考》2011,(21):25
本刊讯(记者韩阳)7月5日,接力出版社和新浪网在北京联合举办发布会。作为"暮光之城"系列小说中文简体版出版方,接力出版社总编辑白冰回顾了"暮光之城"系列在中国取得的畅销佳绩,并隆重推出由"暮光之城"系列作者斯蒂芬妮·梅尔亲笔撰写的《"暮光之城"官方指南》,这部由梅尔亲笔操刀的百科全书式的官方指南给"暮光之城"系列扑朔迷离的网络争议以权威解答。  相似文献   
7.
作为相对静态的接受对象,文学文本只有在读者视域与文本视域融合中才能获得意义的生成。期待视域对于文学文本的阅读接受起着重要作用。在对接受对象的选择、对文本的理解和再创造及对文本的评价三个方面,接力版“暮光之城”系列小说较好地把握了期待视域对于读者接受的影响,既有益于读者视域和文本视域间的有效融合,同时也为读者带来异域文化的新体验,为满足读者阅读审美期待、扩展读者的期待视域提供了有效的空间。  相似文献   
8.
暮光之城》的中文字幕简洁明了,通俗易懂。为了实现电影字幕翻译的预期功能,传达信息和传递感受,该字幕翻译灵活运用了直译、意译、增译等翻译策略,保证了目的语观众通过最小的努力获得最清晰的信息和与源语观众大致相同的感受。本文通过《暮光之城》字幕中文译本,以翻译目的论的目的性原则为主要标准,分析其字幕翻译是否以及如何在译入语文化中实现其目的。  相似文献   
9.
本刊讯(记者韩阳)3月2日,接力出版社在北京举办了纯美之爱——《暮光之城》网络征文活动启动仪式。仪式上出版方回顾了暮光之城系列在我国从默默无闻到发行量突破240万册,成  相似文献   
10.
海外文坛     
●帕慕克推出长篇新作《纯真博物馆》土耳其著名作家、2006年度诺贝尔文学奖获得者奥尔罕·帕慕克刚刚完成的长篇小说《纯真博物  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号