模因理论视域下的流行词解读与翻译策略——以裸族词语为例 |
| |
引用本文: | 韦忠生.模因理论视域下的流行词解读与翻译策略——以裸族词语为例[J].洛阳师范学院学报,2010,29(6):119-123. |
| |
作者姓名: | 韦忠生 |
| |
作者单位: | 福建师范大学福清分校外语系,福建福清350300 |
| |
基金项目: | 2010年福建省教育厅项目 |
| |
摘 要: | 异化翻译保留原文语言及文化的特色,把一种文化中的模因复制到另一种文化当中,满足目的语读者对译文陌生感的需求。归化翻译保留了为目的语读者所熟悉的核心模因,有助于读者理解和接受。文化体本身常常也有吸收异族模因的要求,对本族文化的模因来说,这些引进的异族模因构成了文化生命体进化所需的突变,使本族文化获得新的生命力,丰富了本国的文化模因。
|
关 键 词: | 模因翻译 异化翻译模因 归化翻译模因 突变 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|