浅谈奈达的功能对等理论在诗歌翻译中的应用——以《繁星·春水》英译本为例 |
| |
作者单位: | ;1.四川外国语大学重庆南方翻译学院 |
| |
摘 要: | 尤金·奈达的"功能对等"理论要求翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息。《繁星》和《春水》是我国现代著名女作家冰心创作的两部诗集,美籍汉学家约翰·凯利与鲍贵思对这两部诗集的进行了英译,处处体现出功能对等的内涵。两种语言代表两种完全不同的文化,文化可能有类似的因素,但不可能完全相同。如果意义和文化不能同时兼顾,译者只有舍弃形式对等,通过在译文中改变原文的形式再现原文语义和文化。
|
关 键 词: | 繁星·春水 冰心 奈达 功能对等 |
|
|