首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英成语对比探析
引用本文:杨雪莲.汉英成语对比探析[J].无锡教育学院学报,1998(3).
作者姓名:杨雪莲
摘    要:世界上大凡历史比较悠久的语言,几乎无一不包含大量的成语.成语是人们经过长期的实践与认识凝炼而成的思想结晶.它反映着劳动人民的智慧,是语言中的精华和最稳定、最富有活力的组成部分.汉英成语都源远流长,数量浩繁,应用广泛.有的学者把它们喻为:“食物中的维生素”;有的辞书把它们称作:“语言中的核心和精华”;有的专家甚至把它们视为“语言的生命和灵魂”.这些说法都从不同的角度阐明成语在语言中占着重要的地位,在书面语和口头表现中都是必不可少的、富有表现力的语言材料.语言是社会生活的真实反映.中英两国人民生活中的相似之处远大于其差异之处,两国人民经常有着相同或相似的生活经验.因此汉语和英语相互之间有着许多共同之处.这一事实也就很自然地导致了汉英成语相互联系,两者之间有着许多相似之处.其一,语义的统一性和完整性;其二,结构的稳定性;其三,语法和逻辑上的不规则性.但是我们也不可否认汉英成语在诸方面都有着许多不同之处.下面本文就从修辞手法和文化内涵两方面进行探讨.

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号