跨文化的词汇学习与翻译 |
| |
引用本文: | 楼有根.跨文化的词汇学习与翻译[J].和田师范专科学校学报,2008,28(6):100-101. |
| |
作者姓名: | 楼有根 |
| |
作者单位: | 长江大学外语学院,湖北荆州,434023 |
| |
摘 要: | 文化和翻译有着密不可分的关系,译者不但要有双语能力,而且还要有双文化甚至多文化的知识。由于语言之间、不同表达方式之间存在诸多文化差异,翻译建立文化对等的方法也有所不同。在跨文化的词汇翻译方面,译者可以从下面几个途径加以考虑,选择合适的翻译方法:1)直译;2)代换法;3)音译法;4)增词法;5)解释;6)对应法。
|
关 键 词: | 翻译 跨文化 词汇 |
Cross-Cultural Learning and Translation of Characters and Words |
| |
Abstract: | There is a close relationship between culture and translation. Therefore a translator should not only be bilingual, but also be thoroughly familiar with different cultures. While one translates the source language .one is inevitably introducing the culture it embodies. The aim of translation is, partly, to establish cultural equivalence between the source text and the target text This paper discusses cross cultural translation of characters and words and six procedures are mentioned: 1) Word-for-word translation; 2 ) Translation of replacement; 3 ) Complimenting translation; 4) Meaning-Translation, 5) Explanation; 6) Equivalent translation. |
| |
Keywords: | translation cross culture words |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|