首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论汉语叠字在英译汉中的运用
引用本文:张志清,阳健.论汉语叠字在英译汉中的运用[J].湖南第一师范学报,2003,3(1):102-104.
作者姓名:张志清  阳健
作者单位:1. 湖南师范大学,湖南,长沙,410081
2. 湖南大学,湖南,长沙,410082
摘    要:叠字是汉字中常用的一种修辞手段。汉语叠字可用来翻译英语中的部分形容词、副词、数量词、动词及象声词。

关 键 词:汉语  叠字  英译汉  运用  修辞手段  形容词  副词  数量词  动词  象声词  英语  翻译
文章编号:1671-4369(2003)01-0102-03
修稿时间:2002年12月8日

The Usage of Reiterative Locution in English-Chinese Translation
ZHANG Zhi-qing,YANG Jian.The Usage of Reiterative Locution in English-Chinese Translation[J].Journal of First Teachers College of Hunan,2003,3(1):102-104.
Authors:ZHANG Zhi-qing  YANG Jian
Abstract:Reiterative locution,commonly existed in Chinese language,could be used in translating some English ad-jectives,adverbs,quantifiers,and onomatopoeias.This thesis expounds the usage of reiterative locution in English-Chinese translating.
Keywords:reiterative locution  English-Chinese translation  rhetoric  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号