中国方言对英-汉翻译的正迁移 |
| |
引用本文: | 王青.中国方言对英-汉翻译的正迁移[J].科教文汇,2013(11):85-86. |
| |
作者姓名: | 王青 |
| |
作者单位: | 上海立信会计学院高职学院,上海200235 |
| |
摘 要: | 翻译是跨文化交际的主要手段之一。翻译界也引进了西方语言学的分析方法,通过对语言的各个层面分析以及对语义的分析来确定译文的确切意义,并根据不同的情况转换成适合语境的目的语。一切有意义的学习必然包括迁移。迁移一般有正迁移和负迁移之分。正迁移是助长性的迁移,表现为一种知识、技能的掌握能促进另一种知识、技能的掌握;在翻译中注重方言的运用,可以使译文更加生动。
|
关 键 词: | 翻译 正迁移 方言 负迁移 |
The Positive Transfer of Chinese Dialects in English-Chi- nese Translation |
| |
Authors: | Wang Qing |
| |
Abstract: | Translation is one of the primary means of cross-cul- tural communication. Translators introduced Western linguistics to analyze all levels of language as well as semantic analysis to determine the exact meaning of the text; and then convert it into the target language, according to different situation. Every mean- ingful learning includes "transfer",which includes "positive transfer" and "negative transfer". Positive transfer is helpful. With it, the mastery of knowledge and skills can help another mastery of knowledge and skills; Frequent use of dialect in trans- lation can make translation more vivid. |
| |
Keywords: | translation positive transfer dialect negative transfer |
本文献已被 维普 等数据库收录! |