浅析关联理论对人物对话翻译的解释力——以《围城》英译本为例 |
| |
引用本文: | 陆祖娟.浅析关联理论对人物对话翻译的解释力——以《围城》英译本为例[J].海外英语,2014(1). |
| |
作者姓名: | 陆祖娟 |
| |
作者单位: | 西北师范大学外国语学院; |
| |
摘 要: | 翻译是一种跨文化的交际,关联理论作为一种认知理论和交际理论,对翻译有较强的解释力。该文以关联理论为指导,以《围城》英译本为个案,分析探讨人物对话的翻译现象,旨在证明翻译是一种明示—推理过程,是一个寻求最佳关联的过程。
|
关 键 词: | 关联理论 认知语境 最佳关联 人物对话 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|