首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

本土文化价值和翻译途径的选择
引用本文:戴连云.本土文化价值和翻译途径的选择[J].台州学院学报,2003,25(4):54-57.
作者姓名:戴连云
作者单位:台州学院,外国语学院,浙江,临海,317000
摘    要:“异化”和“归化”是翻译的两种途径。两种翻译途径总是同时存在,但在某个历史阶段,总是有一种途径占主导地位。本土文化价值的客观地位以及它在译者心理上的主观认定,影响译者翻译途径的选择。本土文化的价值地位还直接影响读者对译本的期待。

关 键 词:本土文化  异化  归化  翻译
文章编号:1672-3708(2003)04-0054-04
修稿时间:2003年6月2日

The Value of Native Culture and the Choice of Translation Strategies
Dai Lianyun.The Value of Native Culture and the Choice of Translation Strategies[J].Journal of Taizhou University,2003,25(4):54-57.
Authors:Dai Lianyun
Abstract:Foreignization and domestication are actually two strategies in translation. These two strategies, on the one hand, complement each other, on the other hand, one must be dominating the other at a certain historical stage. The value of native culture, coupled as it is with reader s expectation of what a translated text should be like, plays a significant role in a translator s choice of translation strategies.
Keywords:native culture  foreignization  domestication
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号