首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论商务英语信函翻译的标准——语用学的视角
引用本文:赵琦.论商务英语信函翻译的标准——语用学的视角[J].广西师范大学学报(哲学社会科学版),2011,47(4).
作者姓名:赵琦
作者单位:广西师范学院外国语学院,广西南宁,530001
基金项目:广西师范学院教学改革工程“十一五”第五批立项项目“服务北部湾经济区建设的英语师范生翻译技能培养模式的研究与实践”(桂师院教字(2009)9号)
摘    要:英语商务信函具有简洁明了、准确、严谨、礼貌、专业性强的语言特点。翻译商务英语信函应遵循三个原则:灵活的忠实准确,园通的有礼有节,符合公函文体特征。当然在实际翻译活动中,应客户的具体要求可灵活翻译。

关 键 词:英语商务信函  翻译  标准  

A Study on Translation Standards of English Business Correspondence from the Perspective of Pragmatics
ZHAO Qi.A Study on Translation Standards of English Business Correspondence from the Perspective of Pragmatics[J].Journal of Guangxi Normal University(Philosphy and Social Science Edition),2011,47(4).
Authors:ZHAO Qi
Institution:ZHAO Qi(College of Foreign Studies,Guangxi Teachers' Education University,Nanning 530001,China)
Abstract:In accordance with the language characteristics of business correspondence-conciseness,preciseness,rigor,politeness and high specialty,this article suggests three main translation methods,including flexible accuracy,tactful politeness and conforming to the style of official letters.A flexible translation should be applied in practical translation activities for meet demands of different clients.
Keywords:English business correspondence  translation  methods  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号